ويكيبيديا

    "تكاملاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrada
        
    • integrados
        
    • integradas
        
    • la integración
        
    • integrado
        
    • integrándolos
        
    Cabe argumentar que una estructura administrativa más integrada promoverá una estructura de programas más integrada. UN ويمكن الاحتجاج بأن وجود هيكل إداري أكثر تكاملاً سيعزز هيكلاً برنامجياً أكثر تكاملاً.
    Esperamos que la región esté más integrada a todos los niveles y trabajamos para ello. UN ونحن نتطلع إلى قيام منطقة أكثر تكاملاً على جميع المستويات، ونعمل من أجلها.
    Para que las empresas de los países en desarrollo adopten de manera más integrada las TIC en sus procesos comerciales, será fundamental aumentar la seguridad y velocidad de los accesos a Internet disponibles. UN ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية.
    Las corrientes de mano de obra son importantes, aunque irregulares, con algunos mercados relativamente más integrados que en otras regiones. UN وتدفقات العمالة كبيرة ولكنها تميل إلى اتجاهات معينة، وأسواق العمالة في المنطقة أكثر تكاملاً نسبياً عنها في مناطق أخرى.
    Consideramos que el número de resoluciones debe reducirse, que debemos administrar nuestro tiempo con mayor eficiencia y que debemos tener debates temáticos más integrados. UN ونعتقد أنه ينبغي تقليص عدد القرارات، والسعى لإدارة وقتنا على نحو أكثر كفاءة، وإجراء مناقشات مواضيعية أكثر تكاملاً.
    Mediante ese plan se intentará que en todos los programas del ACNUR y de sus colaboradores clave se inicien actividades significativas y bien integradas. UN وتسعى الخطة إلى ضمان بذل جهود هامة ومتكاملة تكاملاً جيداً في عموم برامج المفوضية وبرامج الشركاء الرئيسيين.
    Singapur e Irlanda son dos buenos ejemplos de países que han aplicado políticas más integradas en este ámbito. UN وتعتبر سنغافورة وآيرلندا مثالين على البلدان التي اتبعت نُهجاً أكثر تكاملاً في السياسات التي وضعتها في هذا المجال.
    Confían en que podría proporcionar un marco para una estructura de gobernanza más integrada, eficaz y coherente si los Estados Miembros se comprometen en grado suficiente a esos efectos. UN فهم واثقون من أنه قادر على توفير إطار لهيكل حوكمة أكثر تكاملاً وفعالية وتماسكاً، إذا حظي بقدر كاف من الالتزام به من جانب الدول الأعضاء.
    Confían en que podría proporcionar un marco para una estructura de gobernanza más integrada, eficaz y coherente si los Estados Miembros se comprometen en grado suficiente a esos efectos. UN فهم واثقون من أنه قادر على توفير إطار لهيكل حوكمة أكثر تكاملاً وفعالية وتماسكاً، إذا حظي بقدر كاف من الالتزام به من جانب الدول الأعضاء.
    El seminario resultó sumamente oportuno ante la perspectiva del próximo establecimiento en Sri Lanka de una nueva autoridad más integrada para ocuparse de cuestiones relacionadas con la competencia y la protección del consumidor. UN وقد نُظمت الحلقة الدراسية في وقت مناسب جداً في ضوء اﻹنشاء المرتقب لهيئة جديدة أكثر تكاملاً معنية بالمنافسة في سري لانكا لمعالجة قضايا المنافسة وحماية المستهلك معاً.
    El debate demostraba claramente que las fuerzas de la mundialización habían agravado la marginación de las economías africanas y de algunos países del Oriente Medio y que, en cambio había ofrecido relativamente pocas oportunidades económicas a la región más integrada de Asia. UN وأثبتت المناقشة بوضوح أن قوى العولمة قد زادت من تفاقم تهميش الاقتصادات الأفريقية وبعض البلدان في الشرق الأوسط في حين أتاح فرصاً اقتصادية أفضل نسبياً للمنطقة الآسيوية الأكثر تكاملاً.
    Pero el programa de acción nacional abrirá la posibilidad de una programación más integrada, puesto que esta cuestión merece la misma atención que el conjunto de los sectores de desarrollo. UN أما برنامج العمل الوطني فسيتيح إمكانية برمجة أكثر تكاملاً لأن هذه المسألة جديرة بأن تعالج مثلما تعالج كل قطاعات التنمية.
    Es preciso facilitar la promoción de principios y programas que creen sinergias a fin de hacer frente de una manera más integrada a otras cuestiones ambientales como el cambio climático y la biodiversidad. UN وينبغي تسهيل النهوض بتنفيذ السياسات والبرامج على نحو تآزري لمعالجة القضايا البيئية الأخرى من قبيل تغير المناخ والتنوع الحيوي بطريقة أكثر تكاملاً.
    Los contratos también se han visto afectados por esta tendencia y reflejan cada vez más la demanda de unos servicios de transporte más integrados. UN كما أن الترتيبات التعاقدية تأثرت أيضاً بهذا الاتجاه، فأصبح ذلك ينعكس في زيادة طلبها على خدمات نقل أكثر تكاملاً.
    A más largo plazo, podría ser posible pasar a programas más integrados sobre la gestión de los productos químicos y de desechos. UN وعلى المدى الأطول، من المحتمل أيضاً التوجه نحو برامج أكثر تكاملاً بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    No obstante, los avances realizados en la tecnología y en la comunicación han permitido promover enfoques más integrados de la gestión de la información y entablar una colaboración más eficaz durante las crisis. UN غير أن أوجه التقدّم التي تحققت في مجال التكنولوجيا والاتصالات جعلت من الممكن وضع نُهج أكثر تكاملاً لإدارة المعلومات، كما أنها سهَّلت من إقامة تعاون فعّال خلال الأزمات.
    Se debería apoyar la aplicación de enfoques mejor integrados en relación con los productos químicos, los materiales radiactivos y la gestión de desechos a través de una mejor gobernanza ambiental. UN وينبغي دعم النُهج الأفضل تكاملاً فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والمواد المشعة وإدارة النفايات بحوكمةٍ بيئيةٍ محسَّنةٍ.
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las cuestiones relativas a las drogas y al delito en la elaboración de programas y proyectos de la UNODC? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟
    ¿En su opinión, están suficientemente integradas las cuestiones relativas a las drogas y al delito en la elaboración de programas y proyectos de la UNODC? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟
    Se espera que este hecho incida de manera considerable sobre la integración y la eficacia de los planes nacionales para la juventud. UN ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل.
    Los intentos de superar esas disonancias situando la investigación de la UNCTAD en un marco más integrado todavía no han arrojado resultados. UN ولم تثمر حتى الآن الجهود المبذولة للتغلب على هذا التنافر عن طريق إدراج بحوث الأونكتاد في إطار أكثر تكاملاً.
    Los tres informes señeros de la organización -el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las Inversiones en el Mundo y el Informe sobre los Países Menos Adelantados- hay que ir integrándolos y haciéndolos más complementarios. UN ويجب لأهم ثلاثة تقارير - وهي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، وتقرير أقل البلدان نمواً - أن تصبح تدريجياً أكثر تكاملاً وأن يكمل كل منها الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد