ويكيبيديا

    "تكاملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su integración
        
    • su complementariedad
        
    • su integridad
        
    • la integración
        
    • de integración
        
    • la complementariedad
        
    • integración de
        
    • complementariedades
        
    • integrados
        
    • complementariedad de
        
    • integrarse
        
    • complementen mutuamente
        
    • e integrar
        
    • integradas
        
    • e integración
        
    Los países miembros de la UEMOA están tratando de promover su integración económica. UN وتسعى بلدان منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا من أجل تعزيز تكاملها الاقتصادي.
    Su país se complace en que en Sao Paulo se haya reconocido que los países en desarrollo necesitan un espacio político suficiente para administrar mejor su integración. UN وبنغلاديش تشعر بالاغتباط إزاء التسليم في سان باولو بحاجة البلدان النامية إلى ساحة سياسية كافية لتحسين تنظيم تكاملها.
    Por el contrario, su complementariedad se pone en evidencia por el hecho de que varios países han patrocinado los tres proyectos de resolución, y hay indicios de que una gran mayoría de las delegaciones también apoyará los tres. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها.
    En este contexto, Argelia ha optado por obstaculizar el proceso pacífico que Marruecos ha emprendido para rematar su integridad territorial. UN وفى هذا السياق اختارت الجزائر عرقلة العملية السلمية التى أقرت بها المغرب من أجل إتمام تكاملها الإقليمى.
    También se ha prestado apoyo institucional para el desarrollo y la integración de la producción de energía eléctrica en América Central. UN كما قدم الدعم المؤسسي لتنمية الطاقة الكهربائية وتحقيق تكاملها في أمريكا الوسطى.
    PROTOCOLO MODIFICATORIO QUE CREA LA COMUNIDAD ANDINA Y ESTABLECE EL SISTEMA ANDINO de integración UN البروتوكول المعدل المنشئ لجماعة دول اﻷنديز والمؤسس لنظام تكاملها
    Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. UN وهو يستعرض وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم المشورة بشأن تنفيذ البرامج.
    Reconociendo asimismo que todos los elementos de la infraestructura de datos espaciales tiene que tener una referencia geográfica uniforme para garantizar su integración homogénea, UN وإذ يسلـِّـم أيضا بضرورة توحيد جميع عناصر الهياكل الأساسية للبيانات المكانية من حيث مراجعها الجغرافية لكفالة تكاملها على نحـو متجانـس،
    Número de redes de PYME y su integración en la agrupación. UN ● عدد شبكات المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومدى تكاملها في إطار التجمع.
    A partir de 2006, la labor de los subcomités quedará incluida en la de los comités temáticos respectivos, como medio de fortalecer su integración en sus contextos temáticos respectivos; UN وتباشر أعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية اعتبارا من عام 2006 وما يليه، كوسيلة لتعزيز تكاملها في إطار السياق المواضيعي لكل واحدة منها؛
    Todos los Estados han avanzado notablemente en el ámbito de los controles fronterizos como parte de su integración europea. UN وأحرزت جميع الدول تقدما كبيرا في مجال مراقبة الحدود في إطار تكاملها الأوروبي.
    En general, en 2012 Burundi continuó sus esfuerzos por promover su integración en la región. UN 39 - بوجه عام، شهد عام 2012 استمرار جهود بوروندي لتعميق تكاملها الإقليمي.
    Para ello, la India necesita la cooperación continua de los países desarrollados al mismo tiempo que intensifica su integración y sus relaciones económicas con los demás países del Sur. UN إن الهند بحاجة من أجل ذلك للتعاون المستمر من جانب البلدان المتقدمة النمو كما أنها في الوقت ذاته تزيد من تكاملها وعلاقاتها الاقتصادية مع بلدان الجنوب اﻷخرى.
    Subrayó que los Principios Rectores contenían muchos elementos que ya figuraban en las normas y principios fundamentales de la OIT y señaló su complementariedad. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    En el caso de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, el objetivo es utilizar al máximo el potencial latente de los países de la región mediante el aprovechamiento óptimo de su complementariedad gracias a la intensificación del comercio intrarregional. UN فالغرض في حالة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا هو تحقيق الاستفادة المثلى من القدرة الاجمالية لبلدان المنطقة عن طريق الاستفادة المثلى من تكاملها بزيادة التجارة الاقليمية داخل المنطقة.
    Una gestión prudente ha permitido a la Organización lograr esa tasa de ejecución y, a la vez, mantener su integridad financiera. UN كذلك بفضل الإدارة الحذرة، تمكّنت المنظمة من تحقيق نسبة التنفيذ هذه، والمحافظة في الوقت نفسه على تكاملها المالي.
    :: Proporcionar una guía que asegure la integración de la agricultura en el sistema nacional de estadística cuando se elaboren y pongan en práctica las estrategias nacionales para el desarrollo de la estadísticas; UN :: تقديم خطة للزراعة لضمان تكاملها مع النظام الإحصائي الوطني عند وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات وتنفيذها.
    A ese respecto, la SADC celebra y agradece la gran contribución del sistema de las Naciones Unidas a sus actividades de integración regional. UN وترحب الجماعة في هذا الصدد باﻹسهام الكبير من منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة تكاملها اﻹقليمي وتشكر المنظومة على ذلك.
    Este grupo examina los documentos del programa, garantiza la complementariedad con otras iniciativas de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos y ofrece orientación acerca de la ejecución del programa. UN ويستعرض الفريق وثائق البرامج ويكفل تكاملها مع المبادرات الأخرى للإبلاغ عن الأخطار، ويقدم إرشادات بشأن تنفيذ البرامج.
    El desarrollo sostenible exige claramente la fusión e integración de sus distintos aspectos. UN فالتنمية المستدامة تدعو صراحة إلى الجمع بين مختلف تلك السبل وإلى تكاملها.
    :: Una vez esbozadas las políticas regionales indicadas en el Plan del Pacífico y las esferas prioritarias de la EME, se ponen claramente de manifiesto las complementariedades y las lagunas. UN :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً.
    Los países del mundo entero comprueban que sus intereses y destinos están cada vez más integrados. UN وأخذت البلدان في كل أنحاء العالم تجد أن مصالحها ومصائرها يزداد تكاملها باطراد.
    20. Los resultados obtenidos por los países asiáticos y latinoamericanos confirmaban la complementariedad de sus economías y el progreso de su integración regional. UN ٠٢- وقال إن النتائج التي حققتها بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية تؤكد تكامل اقتصاداتها وتقدم تكاملها الاقليمي.
    Cuando sea posible, deben alinearse e integrarse las iniciativas de política entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها.
    El comité a nivel de oficina exterior proporciona la oportunidad de examinar los principales programas y proyectos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para asegurar que se complementen mutuamente. UN ٤٣ - تتيح لجنة الصعيد الميداني فرصة لاستعراض البرامج والمشاريع الكبرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية تأمين تكاملها.
    Es en este sentido que mi delegación apoya la necesidad de fortalecer e integrar las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي الحاجة إلى تعزيز الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وإلى تحقيق تكاملها.
    El aumento de la inversión en infraestructura y la importante función de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos en el marco de misiones cada vez más integradas amplían las oportunidades para los servicios prestados por la UNOPS. UN وإن تنامي الاستثمار في الهياكل الأساسية وأهمية دور الأمم المتحدة في بناء السلام وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال بعثات يتزايد تكاملها ويفضي إلى توسيع الفرص أمام خدمات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد