ويكيبيديا

    "تكامل الأسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la integración de los mercados
        
    • la integración del mercado
        
    • la integración de mercados
        
    Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. UN وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج.
    Durante el último decenio se ha producido un incremento en las tendencias a la mundialización mediante la integración de los mercados y la producción. UN شهد العقد الأخير اتجاهات متزايدة نحو العولمة من خلال تكامل الأسواق والإنتاج.
    Aunque el comercio intrarregional sigue siendo limitado y no se ha avanzado en la integración de los mercados financieros nacionales, estos países han sufrido efectos de contagio muy considerables derivados de las políticas macroeconómicas de sus países vecinos. UN وبالرغم من أن التجارة داخل المنطقة لا تزال محدودة وأن تكامل الأسواق المالية المحلية لم يتقدم، فإن هذه البلدان طالتها آثار سلبية كبيرة غير مباشرة نتيجة سياسات الاقتصاد الكلي لدى البلدان المجاورة.
    Esto ha hecho que las inversiones internacionales se hayan convertido en uno de los motores de la economía mundial, pues contribuyen no sólo a la integración de los mercados sino también, y cada vez más, a la integración de los sistemas de producción nacionales. UN ونتيجة لذلك، برز الاستثمار الدولي كواحدة من القوى المحركة في الاقتصاد العالمي، فأسهم لا في تكامل الأسواق فحسب، بل أيضاً وبشكل متزايد في تكامل نظم الانتاج الوطنية.
    En algunas zonas, la integración del mercado ha avanzado a un ritmo acelerado. UN وفي بعض المجالات، يمضي تكامل الأسواق بوتيرة سريعة.
    En el presente informe se hace hincapié en la forma en que la integración de mercados a escala mundial puede influir en el crecimiento económico, la distribución internacional de los beneficios procedentes del crecimiento y las consecuencias ambientales del crecimiento. UN ويركز هذا التقرير على كيفية تأثير تكامل الأسواق على نطاق عالمي في النمو الاقتصادي، وفي توزيع المكاسب المحققة منه على الصعيد الدولي، وعلى الآثار البيئية الناجمة عن هذا النمو.
    Las corrientes de capital a corto plazo han aumentado espectacularmente, reflejando en parte la integración de los mercados financieros, los mercados de transacciones en divisas son casi 80 veces mayores que el comercio mundial. UN فقد تنامت تدفقات رأس المال قصيرة الأجل إلى حد مدهش وتضاعف حجم عمليات أسواق القطع الأجنبي حوالي 80 ضعفا عن حجم التجارة العالمية مما يعكس إلى حد ما تكامل الأسواق المالية.
    19. la integración de los mercados financieros suponía que, cuando se producía una crisis en un mercado no podía ya quedar restringida a éste. UN 19- ومضى يقول إن تكامل الأسواق المالية يعني أنه لم يعد ممكناً أن تظل أزمة ناشئة في سوق ما محاصرة داخل حدود تلك السوق.
    En los dos últimos decenios la integración de los mercados financieros ha presenciado un vuelco hacia las corrientes de capital privado. UN 94 - وعلى مدى العقدين الماضيين، شهد تكامل الأسواق المالية تحولاً هاماً نحو التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    14. En los dos últimos decenios la integración de los mercados financieros ha presenciado un vuelco hacia las corrientes de capital privado. UN 14- وعلى مدى العقدين الماضيين، شهد تكامل الأسواق المالية تحولاً هاماً نحو التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    En los dos últimos decenios la integración de los mercados financieros ha presenciado un vuelco hacia las corrientes de capital privado. UN 94 - وعلى مدى العقدين الماضيين، شهد تكامل الأسواق المالية تحولاً هاماً نحو التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Durante los decenios de 1980 y 1990 la integración de los mercados dio lugar a un crecimiento notable en las naciones de ingresos altos, mientras que las naciones de ingresos bajos explotaban su ventaja comparativa de un mercado laboral a bajo costo. UN خلال الثمانينات والتسعينات حفز تكامل الأسواق على تحقيق نمو كبير في الدول عالية الدخل، في حين أن الدول ذات الدخل المنخفض استغلت ميزتها النسبية الكامنة في العمالة الرخيصة.
    Algunas cuestiones adicionales, tales como la manera de lograr la integración de los mercados financieros cuando la regulación de los mercados financieros seguía siendo esencialmente nacional, plantearon algunos interrogantes fundamentales acerca de cómo estaba diseñada o debería diseñarse la Unión Europea. UN أما المسائل الأخرى من قبيل ما السبيل إلى تحقيق تكامل الأسواق المالية والحال أن النظام المالي لا يزال نظاما وطنيا في أساسه، فهي أثارت مسائل أساسية بشأن كيف صمم أو كان يتعين أن يصمم الاتحاد الأوروبي.
    Como consecuencia, las inversiones internacionales, y en particular la IED, se han convertido en uno de los motores de la economía mundial, pues contribuyen no sólo a la integración de los mercados sino también, en medida creciente, a la integración de los sistemas de producción nacionales. UN ونتيجة لذلك، برز الاستثمار الدولي، وبوجه خاص الاستثمار الأجنبي المباشر، كقوة من القوى المحركة في الاقتصاد العالمي، فأسهم لا في تكامل الأسواق وحسب، بل أسهم أيضاً وبشكل متزايد في تكامل نظم الانتاج الوطنية.
    Como consecuencia, las inversiones internacionales, y en particular la IED, se han convertido en uno de los motores de la economía mundial, pues contribuyen no sólo a la integración de los mercados sino también, en medida creciente, a la integración de los sistemas de producción nacionales. UN ونتيجة لذلك، برز الاستثمار الدولي، وبوجه خاص الاستثمار الأجنبي المباشر، كقوة من القوى المحركة في الاقتصاد العالمي، فأسهم لا في تكامل الأسواق وحسب، بل أسهم أيضاً وبشكل متزايد في تكامل نظم الانتاج الوطنية.
    - Establecer un grupo de tareas encargado de acelerar la integración de los mercados financieros mediante el establecimiento de un marco legislativo y reglamentario internacional uniforme y la creación de una plataforma de comercio única para África; UN - تشكيل فريق عمل حول تكامل الأسواق المالية يساعد علي تعجيل التكامل بين الأسواق المالية من خلال إقامة إطار تشريعي وتنظيمي نموذجي دولي ووضع خطة عمل تجارية أفريقية واحدة.
    58. No se puede negar la contribución de la globalización a la integración de los mercados y al crecimiento mundial; No obstante, al mismo tiempo, ha conducido a la marginación de muchos países en desarrollo, debido a los obstáculos estructurales que crea. UN 58 - وأضاف قائلاً إن مساهمة العولمة في تكامل الأسواق والنمو العالمي أمر لا يمكن إنكاره بيد أنها أدت في الوقت نفسه إلى تهميش بالنسبة لكثير من البلدان النامية، بسبب العقبات الهيكلية التي أوجدتها.
    El programa para la integración de los mercados culminó en el establecimiento de una zona de libre comercio en el África occidental en enero de 2000 y la concertación de un acuerdo regional de circulación de mercancías. El paso siguiente hacia la unión aduanera será el establecimiento de un arancel exterior común en enero de 2005. UN وأفضى برنامج تكامل الأسواق إلى جعل منطقة غرب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2000 منطقة تجارة حرة، وصاحب ذلك وضع ترتيبات إقليمية لعبور السلع؛ وسيبدأ في كانون الثاني/يناير 2005 تطبيق نظام تعريفات خارجية موحدة كخطوة أخرى في درب إنشاء الاتحاد الجمركي.
    40. En las normas comerciales mundiales se debe tener en cuenta el papel fundamental de los gobiernos en materia de regulación y, por consiguiente, preservar o ampliar el espacio de políticas para que cada país pueda planificar y gestionar su propio desarrollo económico y mitigar los riesgos vinculados con la volatilidad derivada de la integración de los mercados. UN 40- ويجب أن تسلم قواعد التجارة العالمية بالدور الحيوي للحكومات في التنظيم وبذلك تحفظ أو توسع حيز السياسات كيما يتسنى لكل بلد أن يخطط تنميته الاقتصادية ويديرها وأن يخفف من المخاطر المرتبطة بالتقلبات الناشئة عن تكامل الأسواق.
    Teniendo esto en cuenta, los países en desarrollo deberían buscar activamente medios para responder a la fuerte tendencia a la integración del mercado mundial. UN ويتعين على البلدان النامية مع وضع ذلك في اعتبارها أن تسعى لإيجاد طرق مسبقة للاستجابة إلى الاتجاه الشديد نحو تكامل الأسواق العالمية.
    También ha de promoverse la aplicación de políticas que faciliten la vinculación entre esos sectores y otras actividades internas, y, en un plano más general, promuevan la integración del mercado interno. UN ويلزم أيضا زيادة الاهتمام بالسياسات التي تسهل إيجاد روابط بين هذه القطاعات والأنشطة المحلية الأخرى وتشجع، على نطاق أوسع، تكامل الأسواق المحلية.
    Según Munshi y Abraham10, " es su sentido positivo, la globalización es evidente en la integración de mercados mundiales, los rápidos avances de la tecnología de las comunicaciones y la difusión de lo que se ha llamado ' cultura de las masas ' " . UN 46 - واستنادا إلى مونشي وابراهام(10) فإن " العولمة بمعناها الإيجابي، تتجلى في تكامل الأسواق العالمية، وأوجه التقدم السريع في مجال تكنولوجيا الاتصالات وانتشار ما يدعى ' بالثقافة الجماهيرية` " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد