ويكيبيديا

    "تكتسيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular importancia
        
    • importancia de
        
    • revisten
        
    • figuran en los párrafos
        
    • reviste la
        
    • revestía
        
    5. Durante los debates sobre las cuestiones principales algunos expertos subrayaron la particular importancia de los enfoques integrados y con multiplicidad de interesados para la elaboración y aplicación de conjuntos de medidas positivas. UN ٥- وشدد عدد من الخبراء طيلة المناقشات التي دارت حول القضايا الرئيسية على اﻷهمية الخاصة التي تكتسيها النهوج المتكاملة التي تتعدد فيها اﻷطراف المؤثرة في تصميم وتنفيذ مجموعات التدابير اﻹيجابية.
    30. El Comité desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones 13, 14, 17 y 21, y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 30- وتود اللجنة أيضاً أن توجه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات 13 و14 و17 و21، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لوضع تلك التوصيات موضع تنفيذ.
    Considerando la importancia de dedicar a fines socialmente productivos los recursos liberados por la reducción de los gastos militares, UN اذ يضع في اعتباره اﻷهمية التي تكتسيها إتاحة اﻷموال المفرج عنها نتيجة لتخفيض النفقات العسكرية للاستخدام المنتج اجتماعيا،
    Destacó que el UNICEF pediría orientación a la UNESCO y subrayó la especial importancia de esa colaboración. UN وشدد على أن اليونيسيف ستلجأ إلى اليونسكو طلبا للإرشادات وعلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الشراكة.
    No obstante, es consciente de la importancia que revisten esos instrumentos jurídicos en la lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فهي تقدر الأهمية التي تكتسيها تلك الصكوك القانونية في مجال مكافحة الإرهاب.
    A fin de lograr resultados significativos hasta 1999, cabe destacar la importancia que revisten los comités nacionales, a los que la representante de Costa Rica no ha aludido en su declaración. UN وسعيا لتحقيق نتائج ملحوظة حتى عام ١٩٩٩، ينبغي التأكيد على اﻷهمية التي تكتسيها اللجان الوطنية وهي لجان لم تشر إليها ممثلة كوستاريكا في بيانها.
    22. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 8, 10 y 14 y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 22- تود اللجنة أيضاً أن توجّه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 8 و10 و14 أعلاه، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي اتخذتها لتنفيذ تلك التوصيات.
    5. Refleja la toma de conciencia por la comunidad internacional de la importancia que reviste la lucha contra la impunidad. UN ٥- المرحلة الرابعة تحدد إدراك المجتمع الدولي لﻷهمية التي تكتسيها مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Muchos participantes destacaron la importancia decisiva que revestía el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y el fomento de la capacidad. UN 10 - وشدّد مشاركون كثر على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها تنمية الموارد البشرية من خلال التوعية والتدريب وبناء القدرات.
    37. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 11, 12, 21, 26 y 29 y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 37- وتود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 11 و12 و21 و26 و29، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    35. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 12, 18 y 25, y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 35- وتود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 12 و18 و25، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    32. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 17, 18 y 21 y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 32- وترغب اللجنة أيضاً في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 17 و18 و21، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    28. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 15, 17 y 18, y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. UN 28- تود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 15 و17 و18، وتطلب إليها أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي تكون قد اتخذتها من أجل تنفيذها.
    La Comisión observa que la Misión solicita que se vuelva a asignar a un auditor residente en vista de la importancia de tales funciones durante el período de liquidación. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية.
    La Unión Africana destacó la importancia de la diplomacia y las negociaciones en la solución de los conflictos. UN وشدد الاتحاد على الأهمية التي تكتسيها الدبلوماسية والمفاوضات في حل الصراعات.
    Es importante que los líderes de todas las comunidades transmitan a sus grupos de apoyo la importancia de estas iniciativas. UN ومن المهم أن تنقل قياداتُ جميع الفئات إلى قواعدها الأهمية التي تكتسيها هذه المبادرات.
    Destacando la importancia de abordar las causas en que se sustenta el terrorismo; UN وإذ يبرز الأهمية التي تكتسيها معالجة جذور الإرهاب الدولي،
    Dada la importancia crucial que revisten los problemas relacionados con el efecto 2000, para los cuales no se previeron partidas en el presupuesto de 1999, se debió dar prioridad al programa de trabajo del Tribunal y al uso de los recursos aprobados. UN ونظرا للأهمية الحاسمة التي تكتسيها المسائل المتصلة بالمواءمة مع عام 2000 والتي لم يُرصد لها اعتماد في ميزانية 1999، تعيَّن تحديد أولويات لبرنامج عمل المحكمة واستخدام الموارد المعتمدة.
    Demostración del valor que revisten para los países menos adelantados las actividades de investigación y las alianzas estratégicas de investigación de la ONUDI UN توضيح القيمة التي تكتسيها بالنسبة لأقل البلدان نموا أنشطة البحث التي تضطلع بها اليونيدو والشراكات االتي تقيمها في مجال البحوث الاستراتيجية
    5. Refleja la toma de conciencia por la comunidad internacional de la importancia que reviste la lucha contra la impunidad. UN المرحلة الرابعة ٥- تحدد إدراك المجتمع الدولي لﻷهمية التي تكتسيها مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Muchos participantes destacaron la importancia decisiva que revestía el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y el fomento de la capacidad. UN 10 - وشدّد مشاركون كثيرون على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها تنمية الموارد البشرية من خلال التوعية والتدريب وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد