ويكيبيديا

    "تكرر اللجنة تأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité reitera
        
    • la Comisión reitera
        
    • la Comisión Consultiva reitera
        
    • Comité reitera la
        
    • Comisión Consultiva reitera su
        
    Por consiguiente, el Comité reitera, entre otros, los siguientes motivos de preocupación: UN وبالتالي، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق التالية، ضمن أمور أخرى:
    A este respecto, el Comité reitera la importancia de que la lista sea tan exacta como sea posible. UN وفي هذا الشأن، تكرر اللجنة تأكيد أهمية أن تتميز القائمة بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    A este respecto, el Comité reitera su postura de que los niños víctimas o testigos de delitos nunca deben ser tratados por las autoridades como delincuentes. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد موقفها المتعلق بتعامل السلطات مع الأطفال ضحايا الجرائم أو الشهود عليها.
    A ese respecto, la Comisión reitera que se debería volver a examinar la suficiencia de las tasas que se imputan a los recursos extrapresupuestarios, incluido, en este caso, la tasa correspondiente a los suministros médicos. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد وجوب إعادة النظر في مدى ملاءمة المعدلات التي يجري تحميلها على الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك في هذه الحالة اللوازم الطبية.
    52. el Comité reitera al Estado parte sus recomendaciones anteriores de que: UN 52- تكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة للدولة الطرف بما يلي:
    el Comité reitera sus recomendaciones al Estado parte y lo alienta a: UN تكرر اللجنة تأكيد توصياتها إلى الدولة الطرف وتشجعها على الاضطلاع بما يلي:
    En este contexto el Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que el derecho de un acusado a disponer de tiempo y servicios adecuados para la preparación de su defensa es un aspecto importante del principio de la igualdad de medios. UN وفي هذا الصدد تكرر اللجنة تأكيد فلسفتها القانونية التي تقضي بأن حق الشخص المتهم في منحه الوقت والتسهيلات الملائمة ﻹعداد دفاعه يعتبر جانبا مهما من جوانب مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    Además el Comité reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado parte promulgue una ley general sobre los derechos del niño, con miras a garantizar que todos los niños menores de 18 años estén plenamente protegidos de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة للدولة الطرف بسن قانون تشريعي شامل بشأن حقوق الطفل، بغية كفالة حماية تامة للأطفال دون سنة الثامنة عشرة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون الداخلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Además, el Comité reitera su recomendación al Estado parte de que apruebe una legislación penal específica de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    el Comité reitera la importancia de incorporar en la legislación nacional todas las disposiciones sustantivas de la Convención, con miras a garantizar una amplia protección contra la discriminación racial. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Además, el Comité reitera su recomendación al Estado parte de que apruebe una legislación penal específica de conformidad con el artículo 4 de la Convención. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    el Comité reitera su opinión de que es necesario regularizar la situación de los trabajadores indocumentados, otorgándoles permisos de residencia o naturalizándolos. UN تكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن من الضروري تسوية أوضاع العمال الذين لا يملكون وثائق، من خلال تقديم تراخيص للإقامة أو التجنس.
    16. el Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a: UN 16- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    el Comité reitera su opinión de que es necesario regularizar la situación de los trabajadores indocumentados, otorgándoles permisos de residencia o naturalizándolos. UN تكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن من الضروري تسوية أوضاع العمال الذين لا يملكون وثائق، من خلال تقديم تراخيص للإقامة أو التجنس.
    A ese respecto, la Comisión reitera que se debería volver a examinar la suficiencia de las tasas que se imputan a los recursos extrapresupuestarios, incluido, en este caso, la tasa correspondiente a los suministros médicos. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد وجوب إعادة النظر في مدى ملاءمة المعدلات التي يجري تحميلها على الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك في هذه الحالة اللوازم الطبية.
    Teniendo en cuenta las sumas que se dedican a la reposición de equipo de procesamiento de datos, la Comisión reitera la importancia de que se establezcan procedimientos de protección y rendición de cuentas para evitar este tipo de pérdidas y castigar a los responsables. UN ونظرا للمبالغ التي أنفقت في استبدال معدات تجهيز البيانات، تكرر اللجنة تأكيد أهمية ضمان تنفيذ إجراءات السلامة والمساءلة لمنع حدوث مثل هذه الخسائر وتغريم المسؤولين عنها.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión Consultiva reitera su solicitud de que el Secretario General reanude sus esfuerzos por obtener locales gratuitos para la ONUSAL. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، تكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن يستأنف اﻷمين العام جهوده للحصول على أماكن للعمل بدون مقابل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد