Por consiguiente, la Comunidad Andina reitera su pleno apoyo a los mecanismos multilaterales de evaluación. | UN | ولهذا فإن جماعة دول الأنديز تكرر تأكيد دعمها التام لآليات التقييم المتعددة الأطراف. |
reitera asimismo su determinación de adoptar todas las medidas necesarias para ese fin. | UN | وهي تكرر تأكيد تصميمها على الاضطلاع بكل الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف. |
Por todo esto, el Ecuador reitera su empeño de trabajar en esta tarea. | UN | ولذلك فإن اكوادور تكرر تأكيد ارادتها بالسير في هذا الاتجاه. |
La Misión valora este esfuerzo, pero reitera que el estricto cumplimiento del compromiso requiere un plan de acción que comprenda la adecuada identificación de categorías de víctimas, así como medidas y programas destinados a su asistencia y resarcimiento. | UN | ومع تقدير البعثة لهذا الجهد، فإنها تكرر تأكيد أن الوفاء التام بهذا الالتزام يقتضي تنفيذ خطة عمل تشمل تحديد فئات الضحايا تحديدا سليما، إلى جانب اتخاذ تدابير وتنفيذ برامج تستهدف مساعدتهم وتعويضهم. |
reiterando la importancia del derecho al desarrollo para todos los países, en particular para los países en desarrollo, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الحق في التنمية لجميع البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية، |
20. reitera la necesidad de que el Secretario General vele por que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; | UN | ٢٠ - تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يكفل اﻷمين العام الاقتصار في استخدام الموارد على اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة؛ |
Sin embargo, reitera que el ACNUR debería velar por que las personas que reciben capacitación estén vinculadas a las operaciones del ACNUR. | UN | بيد أن اللجنة تكرر تأكيد رأيها بأنه ينبغي للمفوضية أن تكفل بأن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية. |
29. reitera la petición que figura en el párrafo 4 de su resolución 52/226 A; | UN | ٢٩ - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة ٤ من قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف؛ |
20. reitera que es necesario que el Secretario General vele por que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; | UN | ٢٠ - تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يكفل اﻷمين العام الاقتصار في استخدام الموارد على اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة؛ |
29. reitera la petición que figura en el párrafo 4 de su resolución 52/226 A; | UN | ٢٩ - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة ٤ من قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف؛ |
9. reitera lo dispuesto en los párrafos 133 a 136 de su resolución 56/253; | UN | 9 - تكرر تأكيد الفقرات من 133 إلى 136 من قرارها 56/253؛ |
9. reitera lo dispuesto en los párrafos 133 a 136 de su resolución 56/253; | UN | 9 - تكرر تأكيد الفقرات من 133 إلى 136 من قرارها 56/253؛ |
2. reitera que las elecciones periódicas, libres y limpias son elementos importantes de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة يمثل عنصرا مهما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
3. reitera la petición que formuló al Secretario General en el párrafo 1 de la sección IV de su resolución 55/222; | UN | 3 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 1 من الجزء الرابع من قرارها 55/222؛ |
El Reino Unido agradece que el Comité valore positivamente la asistencia que ha prestado a otros Estados para aplicar la resolución y reitera su compromiso de profundizar en el diálogo constructivo que mantiene con el Comité. | UN | وترحب المملكة المتحدة باعتراف اللجنة بالجهود التي تبذلها المملكة لتوفير المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار؛ وهي تكرر تأكيد عزمها على القيام بحوار بناء مع اللجنة وتنمية ذلك الحوار. |
21. reitera que el Diálogo de Alto Nivel será objeto de un resumen que preparará el Presidente de la Asamblea General; | UN | " 21 - تكرر تأكيد أن يفضي الحوار الرفيع المستوى إلى وضع موجز من قبل رئيس الجمعية العامة؛ |
El Reino de eSwatini reitera su compromiso con el propósito y el mantenimiento del papel primordial de las Naciones Unidas en los asuntos multilaterales. | UN | ومملكة إسواتيني تكرر تأكيد التزامها بهدف المحافظة على الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون المتعددة الأطراف. |
Por último, el Grupo reitera su compromiso con la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | وأخيراً، قالت إن المجموعة تكرر تأكيد التزاماتها بإصلاح نظام الشراء. |
reiterando la importancia de la Convención, uno de los instrumentos de derechos humanos de más amplia aceptación adoptados con los auspicios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية، وهي صك من أكثر صكوك حقوق اﻹنسان المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبولا، |
Yugoslavia desea reiterar que el Consejo de Seguridad carece de mandato para establecer un tribunal internacional y que el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas no prevé el establecimiento de ese tribunal. | UN | وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة. |
reiterando su vivo deseo de que la paz prevalezca entre los pueblos, | UN | إذ تكرر تأكيد رغبتها الصادقة في أن ترى السلم وقد ساد بين الشعوب، |
1. reafirma sus resoluciones 52/234 y 52/248, ambas de 26 de junio de 1998; | UN | ١ - تكرر تأكيد قراريها ٢٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨ المؤرخين ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛ |
reafirmando que los actos de violencia dirigidos contra la mujer obstaculizan o impiden que ésta disfrute sus derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة تعَوﱢق تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو تلغيه، |
:: reiteran su compromiso de proseguir e intensificar su colaboración con los países socios de acuerdo con los principios de eficacia del desarrollo y apropiación por parte de los países; | UN | :: تكرر تأكيد التزامها بمواصلة التعاون مع البلدان الشريكة لها وبتوسيع نطاقه وفقا لمبدأي فعالية التنمية والملكية القطرية |
Hoy, a 172 años de esa ocupación ilegítima que aún continúa, el pueblo y Gobierno argentinos reafirman una vez más los imprescriptibles derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | واليوم، وبعد 172 سنة من ذلك الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن الأرجنتين شعبا وحكومة تكرر تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر المالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
reiterando que los Estados Miembros deben seguir actuando en la esfera de los derechos humanos de conformidad con las disposiciones de la Carta, | UN | وإذ تكرر تأكيد وجوب استمرار الدول اﻷعضاء في التصرف، في ميدان حقوق الانسان، وفقا ﻷحكام الميثاق، |