ويكيبيديا

    "تكريس مزيد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dedicar más
        
    • dedicarse más
        
    • prestar mayor
        
    • prestar más
        
    • consagrar más
        
    • dedicar un mayor volumen de
        
    Estimamos que se debe dedicar más energía a la tarea de comparar y estudiar los procedimientos nacionales en materia de exportación de armamentos. UN ونعتقد أنه ينبغي تكريس مزيد من الجهد لمقارنة ودراسة اﻹجراءات المحلية لتصدير اﻷسلحة.
    Por consiguiente, se deben dedicar más recursos a la cooperación internacional en ese ámbito. UN ومن ثم يجب تكريس مزيد من الموارد للتعاون في ذلك المجال.
    En este sentido, se exhorta al Gobierno a dedicar más recursos públicos al catastro para asegurar su sostenibilidad financiera en el mediano plazo y para extenderlo a todo el país. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    Otro método que se utilizó en muchos países fue poner a disposición de esas mujeres tecnologías que les permitieran ahorrar tiempo y dedicarse más a participar en actividades sociales, educativas y políticas. UN وهناك طريقة أخرى اتﱡبعت في العديد من البلدان وهي إتاحة تكنولوجيات توفير الوقت للمرأة، وهي التكنولوجيات التي تمكنها من تكريس مزيد من الوقت لﻷنشطة الاجتماعية والتعليمية والسياسية.
    Se debe prestar mayor atención a la infraestructura rural y a las necesidades de los pobres, los pequeños campesinos, los pueblos indígenas, las mujeres y los jóvenes. UN ويلزم تكريس مزيد من الاهتمام للهياكل الأساسية الريفية ولاحتياجات الفقراء والملاكين الصغار، والشعوب الأصلية والنساء والشباب.
    Si bien se celebra la Iniciativa en favor de los países más endeudados, hay que prestar más atención a los países de ingresos medianos bajos, donde vive más de una cuarta parte de la población mundial. UN وإن كان يجب تكريس مزيد من الاهتمام للشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل التي يتجاوز عدد سكانها ربع سكان العالم.
    Para que la mujer pueda consagrar más tiempo a sus hijos después del nacimiento de éstos, se le concede una licencia de maternidad de tres meses, frente a 15 días que se otorgan a los hombres. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة لمدة 3 أشهر، مقابل 15 يوما بالنسبة للرجل حتى تتمكن من تكريس مزيد من الوقت لطفلها بعد الولادة.
    Se señaló que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal era la encargada de la gestión estratégica del Programa y se estaba ocupando de racionalizar su labor y reducir así la demanda de servicios sustantivos para poder dedicar un mayor volumen de recursos a la prestación de asistencia técnica a los países que la necesitaran. UN ولوحظ أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحملت مسؤولية إدارية استراتيجية عن البرنامج، وشاركت في تبسيط عمله ومن ثم تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على خدمات فنية لكي يتسنى تكريس مزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.
    • Ha transferido recursos de su departamento para que los funcionarios puedan dedicar más tiempo a fomentar la igualdad de oportunidades en los nombramientos judiciales; UN ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛
    Las Naciones Unidas han hecho progresos en esos países, en especial por lo que respecta a la promoción a alto nivel, pero será necesario dedicar más recursos a esos países a fin de lograr cambios reales. UN ولقد حققت الأمم المتحدة تقدما في تلك البلدان وخاصة فيما يتعلق بالتوعية الرفيعة المستوى ولكن الأمر صار بحاجة الآن إلى تكريس مزيد من الموارد لتلك البلدان من أجل تحقيق تغيير حقيقي.
    Debe reducirse la excesiva carga que recae sobre los Estados Miembros con respecto a la financiación de las misiones de mantenimiento de paz, con el fin de dedicar más recursos al desarrollo. UN فلا بد من تخفيض العبء المفرط على الدول الأعضاء من أجل تمويل بعثات حفظ السلام وذلك بغية تكريس مزيد من الموارد للتنمية.
    El hecho de dedicar más tiempo a los seminarios permitiría un debate más a fondo de los temas del programa. UN إذ إنَّ تكريس مزيد من الوقت لحلقات العمل يتيح إجراء مناقشة أكثر تعمُّقاً لبنود جدول الأعمال.
    Sin embargo, se podría haber hallado una forma más satisfactoria de expresar la idea si el Comité de Redacción hubiera logrado dedicar más tiempo al asunto. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة.
    3.11 Con todo, es preciso dedicar más recursos públicos a la alerta temprana y al análisis. UN 3-11 بعد كل ما قيل، يلزم تكريس مزيد من الموارد الرسمية للإنذار المبكر والتحليل.
    Representan esferas fundamentales que deben examinarse en el debate más intenso de la labor del Consejo que se lleve a cabo en la Asamblea, lo cual supone que, forzosamente, hay que dedicar más tiempo a estudiar el informe del Consejo, aunque esto es beneficioso. UN وهي تمثل مجالات هامة للنظر فيها خلال المناقشات المكثفة التي تجريها الجمعية حول عمل المجلس، والتي تنطوي بالضرورة، وإن كان بشكل مفيد، على تكريس مزيد من الوقت للنظر في تقرير المجلس.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que, a medida que se descubren nuevos mercados para las publicaciones de las Naciones Unidas y se amplían las actividades de publicación, deberían dedicarse más recursos al desarrollo de productos. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تسليم متزايد بأنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد لتطوير المُنتَج بالنظر إلى أنه يجري التعرف على أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة ويجري التوسع في أنشطة النشر.
    Debe dedicarse más energía, tiempo y recursos no sólo al suministro de equipo técnico, sino también al desarrollo de los recursos humanos y a la educación y capacitación del personal de la Secretaría e incluso de los expertos de las misiones. UN وينبغي تكريس مزيد من الجهد والوقت والموارد لا لتوفير المعدات التقنية فحسب وإنما أيضا لتنمية الموارد البشرية وتعليم وتدريب موظفي اﻷمانة العامة وحتى الخبراء من البعثات.
    Dado que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están indisolublemente vinculados entre sí, deben dedicarse más recursos a las actividades de desarrollo para establecer un equilibrio entre esos tres pilares de la labor de la Organización. UN ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة.
    En el mismo informe, instó a los Estados a prestar mayor atención a la cuestión de la igualdad entre los géneros al concebir, aplicar y evaluar los programas de protección social en el marco de los derechos humanos. UN وفي التقرير نفسه، طلبت الخبيرة من الدول تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في تصميم برامج الحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Como parte de los esfuerzos encaminados a reformar y reestructurar a las Naciones Unidas, se debería prestar mayor atención a observar el principio de la universalidad consagrado en la Carta mediante, entre otras cosas, el restablecimiento de los derechos legítimos de la República de China. UN ٤ - وأردفت تقول إنه كجزء من الجهود المبذولة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها، ينبغي تكريس مزيد من الانتباه إلى احترام مبدأ العالمية المنصوص عليه في الميثاق، وذلك من خلال جملة أمور منها إعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين.
    Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales deben prestar más atención a este problema para fomentar la confianza en un sistema jurídico muy vapuleado y para que la población conozca los muchos derechos y recursos que puede invocar desde la concertación del Acuerdo de Paz. UN ويلزم تكريس مزيد من الاهتمام لهذه المشكلة من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف بناء الثقة في هذا النظام القانوني المنكوب بشدة ولكفالة معرفة الناس بالحقوق ووسائل الانتصاف الكثيرة التي أصبحت متاحة لهم بعد إبرام اتفاق السلام.
    También expresa su reconocimiento por la labor que despliega el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) de la UNESCO, al que también insta a consagrar más atención al desarrollo y mejoramiento de los medios de comunicación social en los países en desarrollo. UN وأعرب عن تقديره أيضا للجهود التي يبذلها البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( الذي حثه بالمثل على تكريس مزيد من الاهتمام لتطوير وتحسين وسائط اﻹعلام في البلدان النامية.
    Se señaló que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal era la encargada de la gestión estratégica del Programa y se estaba ocupando de racionalizar su labor y reducir así la demanda de servicios sustantivos para poder dedicar un mayor volumen de recursos a la prestación de asistencia técnica a los países que la necesitaran. UN ولوحظ أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحملت مسؤولية إدارية استراتيجية عن البرنامج، وشاركت في تبسيط عمله ومن ثم تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على خدمات فنية لكي يتسنى تكريس مزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي بحاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد