ويكيبيديا

    "تكفل حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para garantizar los derechos
        
    • que garanticen los derechos
        
    • para garantizar la protección de los derechos
        
    • garanticen los derechos de
        
    • que garantizan los derechos
        
    • garantizar los derechos de
        
    • que garantice los derechos
        
    • garantiza los derechos
        
    • salvaguardar los derechos
        
    • garantizaban los derechos
        
    • garantizara los derechos
        
    • salvaguardan los derechos
        
    • garantizaba el respeto de los derechos
        
    Instó al país a que adoptara medidas para garantizar los derechos de los ciudadanos sin discriminación alguna. UN وحثت البلد على اعتماد تدابير تكفل حقوق المواطنين دون تمييز.
    252. La edad para la responsabilidad penal debería elevarse para garantizar los derechos del niño enunciados en el artículo 24. UN 252- وينبغي أن ترفع سن المسؤولية الجنائية بحيث تكفل حقوق الطفل المذكورة في المادة 24.
    Para la implementación efectiva de la ley se requeriría una mayor disponibilidad de recursos y mecanismos que garanticen los derechos de las víctimas. UN وسيتطلب التنفيذ الفعال للقانون قدراً أكبر من الموارد والآليات التي تكفل حقوق الضحايا.
    Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الاعدام
    Además, el artículo 35 garantiza la libertad de reunión, a condición de que no se perturbe la ley y el orden y se garanticen los derechos de los demás ciudadanos de la República de Belarús. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ٥٣ حرية التجمع بشرط عدم الاخلال بالقانون والنظام كما تكفل حقوق سائر مواطني جمهورية بيلاروس.
    Armenia es Parte en los instrumentos siguientes que garantizan los derechos de la mujer y su promoción: UN وقد أصبحت أرمينيا طرفاً في الاتفاقيات التالية التي تكفل حقوق المرأة والنهوض بها:
    La política social debe garantizar los derechos de la mujer, integrar a los discapacitados y proteger a los grupos sociales vulnerables. UN والسياسة الاجتماعية يجب عليها أن تكفل حقوق المرأة وأن تدمج المعوقين وأن تحمي الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    La República de Azerbaiyán, tras haber proclamado su independencia, se ha lanzado resueltamente a crear un Estado democrático con economía de mercado, un sistema pluripartidista y una legislación que garantice los derechos humanos y la libertad personal. UN إن جمهورية أذربيجان، وقد أعلنت استقلالها، تسير بخطوات ثابتة على طريق إقامة دولة ديمقراطية تطبق اقتصاد السوق ونظام تعدد اﻷحزاب والقوانين التي تكفل حقوق اﻹنسان والحرية الشخصية.
    252. La edad para la responsabilidad penal debería elevarse para garantizar los derechos del niño enunciados en el artículo 24. UN 252- وينبغي أن ترفع سن المسؤولية الجنائية بحيث تكفل حقوق الطفل المذكورة في المادة 24.
    La Constitución de Bahrein reconoce el conjunto de sus derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales, así como la importancia de la familia, por lo cual se ha encargado a organismos nacionales que elaboren leyes para garantizar los derechos de todos los miembros de la familia. UN ويعترف دستور البحرين بمجموع هذه الحقوق السياسية والمدنية، وتم تكليف أجهزة وطنية بإعداد قوانين تكفل حقوق جميع أعضاء الأسرة.
    8. El Gobierno de Nepal promulgó varias normas para garantizar los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 8- وضعت حكومة نيبال العديد من القوانين التي تكفل حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería formular y adoptar instrumentos legislativos internos que garanticen los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    La pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados UN عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق
    La Constitución Federal de Etiopía engloba disposiciones sustantivas que garantizan los derechos de la mujer. UN واشتمل دستور إثيوبيا الاتحادي على أحكام موضوعية تكفل حقوق المرأة.
    Se han llevado a efecto varias iniciativas, en particular desde la última década, con miras a consolidar una cultura que garantice los derechos de los jóvenes respecto de la ejecución de medidas socioeducativas. UN واتُّخذت العديد من المبادرات، لا سيما في السنوات العشر الأخيرة، بغية تعزيز ثقافة تكفل حقوق الشباب فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الاجتماعية والتربوية.
    Ghana observó además que la Comisión de los Medios de Comunicación no sólo garantiza los derechos de los medios, sino también protege a las personas. UN ولاحظت غانا أيضاً أن لجنة وسائط الإعلام لا تكفل حقوق وسائط الإعلام فحسب ولكنها تحمي الأفراد أيضاً.
    Es preciso adoptar leyes y medidas para salvaguardar los derechos de las personas con discapacidad y crear un sistema mejor de legislación a fin de promover la igualdad, la participación y la convivencia. UN ويجب اعتماد قوانين وتدابير تكفل حقوق المعوقين وتضع نظاما تشريعيا أفضل يضمن لهم المساواة والمشاركة وتبادل الخبرات.
    Egipto expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados en la preparación del informe nacional, del que dijo que abarcaba todos los aspectos jurídicos que garantizaban los derechos humanos. UN وأعربت مصر عن تقديرها للجهود التي بذلت في إعداد التقرير الوطني، قائلة إنه يغطي جميع الجوانب القانونية التي تكفل حقوق الإنسان.
    En su declaración, el Gobierno indicó que los tribunales de Côte d ' Ivoire estaban dispuestos a llevar a cabo un juicio justo que garantizara los derechos de la acusada y eran capaces de hacerlo. UN وأعربت الحكومة في بيانها عن موقف مفاده أن المحاكم الإيفوارية مستعدة وقادرة على إجراء محاكمة عادلة تكفل حقوق المتهمة.
    Recordando las disposiciones que salvaguardan los derechos de la mujer con discapacidad en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujerResolución 34/180, anexo. UN وإذ تشير الى اﻷحكام التي تكفل حقوق المعوقات الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٩(،
    14. La delegación manifestó que la India garantizaba el respeto de los derechos humanos de todos los habitantes del país y ello incluía la defensa del laicismo y la protección de las minorías. UN 14- وأشار الوفد إلى أن الهند تكفل حقوق الإنسان للجميع في البلد وأن هذا يشمل التزاماً بالعلمانية وبحماية الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد