La Presidenta, hablando a título personal, felicita a Noruega por su compromiso con la igualdad en materia de género y el adelanto de la mujer. | UN | 38 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية وأثنت على التزام النرويج بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La Presidenta, hablando a título personal, acoge con beneplácito la actitud irrenunciable de Grecia a favor de la protección de los derechos humanos y espera que no se practique la represión contra las minorías y se protejan plenamente sus derechos humanos. | UN | 33 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إنها ترحب بسلوك اليونان الحاسم لحماية حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في ألا تصبح معاقل الأقليات الكائنة في اليونان مقمعة وأن تحظى حقوق الإنسان الخاصة بها بالحماية الكاملة. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que la falta de legislación que prohíba expresamente el acoso sexual en el lugar de trabajo y la violencia en el hogar es una deficiencia que el Estado parte debe procurar solucionar. | UN | 62 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن الافتقار إلى تشريع يحظر صراحة التحرش الجنسي في أماكن العمل والعنف المنـزلي يشكل ضعفا ينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى علاجه. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que en el próximo informe se ofrecerán explicaciones sobre la relación entre el índice de desarrollo basado en el género y el índice de desarrollo del potencial humano mencionado en la declaración introductoria de la delegación. | UN | 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن التقرير القادم يجب أن يوضِّح العلاقة بين دليل التنمية المعتمد على نوع الجنس ودليل تنمية الإمكانيات البشرية، المذكور في البيان الاستهلالي للوفد. |
35. La Sra. Harbin, hablando a título personal en favor de la libertad y la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, dice que recientemente se han producido en la región dos acontecimientos dignos de mención. | UN | 35 - السيدة هاردن: تكلمت بصفتها الشخصية مؤيدة منح شعب الصحراء الغربية الحرية وحق تقرير المصير، قالت إن تطوريين جديريين بالذكر حدثا مؤخرا في المنطقة. |
31. La Sra. Basinet, hablando a título personal como candidata al Premio Nobel de la Paz, dice que durante mucho tiempo el pueblo saharaui sufre violencia a manos del ejército de Marruecos. | UN | 31 - السيدة باسنت: تكلمت بصفتها الشخصية كمرشحة لجائزة نوبل للسلام، فقالت إن الشعب الصحراوي عانى طويلاً من العنف على يد الجيش المغربي. |
32. La Sra. Boussola, hablando a título personal como miembro del Parlamento de Marruecos, dice que la región de África Septentrional está sumida en la anarquía provocada por grupos terroristas armados que obedecen a intereses extranjeros. | UN | 32 - السيدة بوسولا: تكلمت بصفتها الشخصية كعضوة في برلمان المغرب، فقالت إن منطقة شمال أفريقيا عمَّتها الفوضى التي أشعلت شرارتها الجماعات الإرهابية المسلحة التي هي أسيرة المصالح الأجنبية. |
39. La Sra. Solana, hablando a título personal, dice que como parte de su investigación para doctorarse en la Universidad de Toronto (Canadá), vivió en los campamentos de refugiados de Tinduf más de un año. | UN | 39 - السيدة سولانا: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إنها قامت كجزء من البحوث التي تجريها في جامعة تورنتو للحصول على درجة الدكتوراه، بالعيش في مخيمات تندوف لأكثر من عام. |
70. La Sra. Kahn, hablando a título personal como ciudadana estadounidense, dice que vivió con familias en cada uno de los cinco campamentos de refugiados de Tinduf. | UN | 70 - السيدة خان: تكلمت بصفتها الشخصية كمواطنة أمريكية فقالت إنها عاشت مع عائلات تقطن المخيمات الخمسة للاجئين الموجودة في تندوف. |
82. La Sra. Basinet, hablando a título personal, dice que últimamente se observa una tendencia a estimar tan solo la magnitud de la asistencia y del apoyo que hay que brindar a los marginados. | UN | 82 - السيدة باسينيت: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن ثمة ميلاً في الآونة الأخيرة للتقتير في تقديم الدعم والرعاية للمهمشين. |
39. La Sra. Hoorn, hablando a título personal en calidad de historiadora de la descolonización en África, dice que, antes de 1976, una mayoría considerable de los saharauis eran partidarios de la reincorporación del Sáhara Occidental al Reino de Marruecos. | UN | 39 - السيدة هورن، تكلمت بصفتها الشخصية كمؤرخة لإنهاء الاستعمار في أفريقيا، فقالت إنه قبل عام 1976، حبَّذت أغلبية كبيرة من الصحراويين إعادة دمج الصحراء الغربية في مملكة المغرب. |
18. La Sra. Basinet, hablando a título personal como actriz, cantante y activista humanitaria, dice que los saharauis que huyeron de un régimen brutal hace casi 40 años siguen siendo refugiados, al tiempo que un referéndum dispuesto hace más de 22 años por las Naciones Unidas aún no se ha celebrado para permitir que el pueblo saharaui ejerza su derecho a determinar su propio destino. | UN | 18 - السيدة باسينيه، تكلمت بصفتها الشخصية كممثلة ومغنية وناشطة إنسانية، فقالت إن الصحراويين الذين فروا من نظام وحشي منذ ما يقرب من 40 عاما ما زالوا لاجئين، ولم يتم بعد إجراء استفتاء أصدرت الأمم المتحدة ولاية بإجرائه منذ أكثر من 22 عاما من أجل تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير مصيره. |
39. La Sra. Laâroussi, hablando a título personal como periodista marroquí, dice que la sociedad civil viene desempeñando un importante papel en las comunidades saharianas en Marruecos en el empeño por establecer la democracia y sentar las bases de la justicia y el estado de derecho. | UN | 39 - السيدة العروسي: تكلمت بصفتها الشخصية كصحفية مغربية، فقالت إن المجتمع المدني يضطلع بدور هام في إرساء الديمقراطية ووضع أسس العدالة وحكم القانون في المجتمعات المحلية الصحراوية في المغرب. |
56. La Sra. Kahn, hablando a título personal como ciudadana estadounidense que ha trabajado en los campamentos desde 2009, lee en voz alta una declaración de Kneita Buddah Mohammed, una amiga saharaui nacida en uno de los campamentos de refugiados de Tinduf donde vive actualmente. | UN | 56 - السيدة كان: تكلمت بصفتها الشخصية كمواطنة أميركية عملت في المخيمات منذ عام 2009، فَتَلت بياناً نيابة عن السيدة كنيتا بُدّة محمد، وهي صديقة صحراوية وُلدت وعاشت في أحد مخيمات اللاجئين في تندوف. |
58. La Sra. Basinet, hablando a título personal, dice que la solución de los problemas como comunidad y la aspiración a mejorar las vidas de los que nos rodean son inherentes a la naturaleza humana. | UN | 58 - السيدة باسينيت: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت إن من طبيعة البشر أن يحلوا المشاكل كمجتمع وأن يسعوا إلى تحسين حياة الذين يحيطون بهم. |
La Presidenta, hablando a título personal, encomia los esfuerzos de Zambia para capacitar a los estudiantes de derecho en materia de derechos humanos con carácter obligatorio, pero insta a que ese tipo de capacitación se incluya en todas las disciplinas, y no únicamente a nivel universitario. | UN | 40 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فأثنت على الجهود التي تقوم بها زامبيا لجعل التدريب في مجال حقوق الإنسان إلزاميا لطلاب القانون، لكنها حثت على العمل بهذا التدريب في جميع التخصصات، وليس على المستوى الجامعي وحده. |
La Presidenta, hablando a título personal, dice que desea saber más sobre la actitud de las autoridades hacia la práctica tradicional de " rapto de novias " . | UN | 25 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية فقالت أنها تود أن تسمع المزيد عن موقف السلطات من الممارسة العرفية المتمثلة في " سرقة العرائس " . |
13. La Sra. Brems, hablando a título personal como miembro del Parlamento Federal Belga, dice que ha llegado el momento de ejercer presión sobre Marruecos, que ha solicitado su admisión como miembro del Consejo de Seguridad, para que respete la opinión consultiva pronunciada por la Corte Internacional de Justicia en 1975, que establece que el pueblo saharaui debe disfrutar del derecho a la libre determinación. | UN | 13 - السيدة بريمس: تكلمت بصفتها الشخصية كعضوة في البرلمان الاتحادي البلجيكي، فقالت إن الوقت قد حان لممارسة الضغط على المغرب، الذي يسعى إلى الحصول على عضوية مجلس الأمن، لكي يحترم فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1975 التي تقضي بضرورة أن يتمتع الشعب الصحراوي بحق تقرير المصير. |
26. La Sra. Essayed, hablando a título personal como miembro de la comunidad rural de Tichla, dice que los militantes del Frente Polisario continúan cometiendo masacres y que los saharauis bajo su control siguen sin poder ejercer su derecho a la libre determinación, además de sufrir la violación de sus derechos a la libertad de expresión y de reunión. | UN | 26 - السيدة حسنية السيد: تكلمت بصفتها الشخصية كعضوة في جماعة تشلة القروية، فقالت إن المذابح التي يرتكبها محاربو جبهة البوليساريو مستمرة، ولا يزال الصحراويون الخاضعون لسيطرتهم محرومين من حق تقرير المصير بالإضافة إلى معاناتهم من انتهاك حقوقهم في حرية التعبير والاجتماع. |
78. La Sra. Maoulainine, hablando a título personal como activista de los derechos humanos en el Sáhara marroquí, dice que cuando era niña vivió con su familia en los campamentos de Tinduf en circunstancias difíciles y que quería atestiguar los abusos sistemáticos contra los derechos humanos cometidos en ellos por la dirección del Frente Polisario. | UN | 78 - السيدة ماء العينين: تكلمت بصفتها الشخصية كناشطة في مجال حقوق الإنسان في الصحراء المغربية فقالت، إنها عاشت طفولتها مع أبويها في ظروف صعبة في مخيمات تندوف وتود أن تقدم شهادتها على الإساءات الممنهجة لحقوق الإنسان في المخيم على يد زعماء جبهة البوليساريو. |
53. La Sra. Hemeida, hablando en su condición personal de saharaui, pregunta cuánto tiempo tendrá que esperar el pueblo saharaui que vive en el Territorio del Sáhara Occidental ocupado por Marruecos para que se haga justicia. | UN | 53 - السيدة حميدة، تكلمت بصفتها الشخصية كصحراوية، فسألت إلى متى سيظل السكان الصحراويون الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب منتظرين حتى تتحقق العدالة. |