Mi delegación opina que la prórroga indefinida puede lograrse si se toman medidas complementarias en otras esferas del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن التمديد اللانهائـــي لا بــد من تحقيقه إذا اتخذت إجراءات تكميلية في المجالات اﻷخرى لنزع السلاح النووي. |
Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos encargado de elaborar normas complementarias en materia de racismo | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Un Estado Parte, el Secretario General en consulta con los Estados Partes o el Secretario del Tribunal podrá solicitar con por lo menos treinta días de antelación la apertura de una Reunión, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف، أو لﻷمين العام بالتشاور مع الدول اﻷطراف، أو للمسجل، التقدم، قبل الموعد المحدد لافتتاح اجتماع الدول اﻷطراف بما لا يقل عن ثلاثين يوما، بطلب ﻹدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال. |
Cualquier Miembro u órgano principal de las Naciones Unidas o el Secretario General podrá solicitar, por lo menos cuatro días antes de la fecha fijada para la apertura de un período extraordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو لأية هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة الاستثنائية بما لا يقل عن أربعة أيام. |
Además se estaban haciendo preparativos para ejecutar proyectos regionales complementarios en el sector financiero. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تجري أعمال تحضيرية من أجل مشاريع اقليمية تكميلية في القطاع المالي. |
El Subsecretario General de Información Pública proporcionó información complementaria en una declaración formulada ante el Comité en ese período de sesiones. | UN | وقد قدم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام معلومات تكميلية في بيان أدلى به أمام اللجنة في تلك الدورة. |
Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la Elaboración de Normas complementarias en Materia de Racismo | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos encargado de elaborar normas complementarias en materia de racismo | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال مكافحة العنصرية |
Durante el período 2007-2010 se construyeron un total de 14 escuelas secundarias y 108 escuelas de primaria, junto con 19 escuelas complementarias, en una serie de áreas rurales. | UN | كذلك تم إنشاء عدد 19 مدرسة تكميلية في مناطق عديدة بالريف. |
Uno de los objetivos de esa colaboración era identificar y desarrollar industrias complementarias en los países asociados para la creación de agrupaciones de empresas en las cadenas de valor. | UN | ويتمثَّل أحد أهداف هذا التعاون في تحديد وتنمية صناعات تكميلية في البلدان الشريكة من أجل تكتيل سلسلة القيمة. |
Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos Encargado de Elaborar Normas complementarias en Materia de Racismo | UN | اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية |
Cualquier Estado Parte, el Secretario General en consulta con Estados Partes o el Secretario del Tribunal podrá solicitar, por lo menos treinta días antes de la apertura de la Reunión de los Estados Partes, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف، أو لﻷمين العام بالتشاور مع الدول اﻷطراف، أو للمسجل، التقدم، قبل الموعد المحدد لافتتاح اجتماع الدول اﻷطراف بما لا يقل عن ثلاثين يوما، بطلب ﻹدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال. |
Cualquier miembro de la Asamblea, el Consejo o el Secretario General podrán solicitar, por lo menos treinta días antes de la fecha fijada para la apertura de un período ordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | يجوز ﻷي عضو من أعضاء الجمعية أو للمجلس أو لﻷمين العام أن يطلب إدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن ثلاثين يوما. |
Cualquier miembro de la Asamblea, el Consejo o el Secretario General podrán solicitar, por lo menos siete días antes de la fecha fijada para la apertura de un período extraordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | يجوز ﻷي عضو من أعضاء الجمعية أو للمجلس أو لﻷمين العام أن يطلب إدراج بنود تكميلية في جدول اﻷعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة الاستثنائية بما لا يقل عن سبعة أيام. |
Un Estado Parte, la Corte o la Mesa podrán solicitar, por lo menos con 30 días de antelación a la fecha fijada para la apertura de un período ordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa. | UN | يجوز لأي دولة طرف أو للمحكمة أو للمكتب أن يطلب، قبل التاريخ المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن ثلاثين يوما، إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال. |
En cuanto a nutrición, el UNICEF proporcionó alimentos complementarios en el Afganistán, Burundi, Rwanda y Sierra Leona. | UN | وفي مجال التغذية، قدمت اليونيسيف تغذية تكميلية في أفغانستان وبورندي ورواندا وسيراليون. |
De ahí que se planteó la cuestión de la introducción de sistemas similares o complementarios en otras jurisdicciones. | UN | لذلك أثيرت مسألة بدء العمل بنظم مماثلة أو تكميلية في نطاق سلطات الجهات الأخرى. |
Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. | UN | وجرى تشجيع أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية على تقديم معلومات تكميلية في الدورات المقبلة للجنة. |
Esto se debe a que interviene con mayor frecuencia como agente complementario en las medidas emprendidas por gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | ويعزى هذا إلى أن الخدمات الطوعية كثيرا ما تتدخل كعوامل مؤثرة تكميلية في اﻹجراءات التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الدولية. |
En la apertura del período de sesiones, se distribuirán estadísticas suplementarias en forma de boletín trimestral, que recogerá los últimos datos recibidos de los gobiernos y de la industria a fin de dar a conocer la situación actualizada antes de que se inicien los debates. | UN | وعند افتتاح الدورة ستتاح إحصاءات تكميلية في شكل نشرة فصلية تتضمن آخر البيانات الواردة من الحكومات والصناعة ﻹعطاء صورة مستوفاة للحالة قبل بدء المناقشة. |
El ACNUR prestará asistencia complementaria a los refugiados en las esferas de la sanidad, la enseñanza y la formación profesional. | UN | وستقدم المفوضية للاجئين مساعدة تكميلية في مجالات الصحة والتعليم والتدريب المهني. |
Por ello, se realizaron actividades complementarias para entender el proceso recurriendo a los distintos datos históricos disponibles sobre la región correspondiente. | UN | واتُخذت إجراءات تكميلية في سبيل فهم تطور العملية عن طريق الاستعانة بمختلف البيانات التاريخية المتاحة عن المنطقة المدروسة. |
La OSSI proporcionó información suplementaria a este respecto e indicó que estaba en marcha el proceso de contratación para cubrir 23 de los 25 puestos vacantes. | UN | وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات تكميلية في هذا الصدد توضح أن إجراءات التعيين تجري مجراها بخصوص 23 وظيفة من الوظائف الشاغرة وقدرها 25 وظيفة. |
Se puede encontrar información suplementaria en la legislación relativa al transporte de mercancías peligrosas, etc. | UN | وتوجد تفاصيل تكميلية في قانون نقل البضائع الخطرة. |
Se ha examinado extensamente la posibilidad de elaborar indicadores complementarios de la potenciación y ahora es necesario elaborar un programa para pasar a la formulación de propuestas y directrices más formales. | UN | ونوقشت بصورة مستفيضة مسألة تطوير مؤشرات تكميلية في مجال التمكين، وهناك حاجة الآن إلى وضع برنامج للمضي قدما في إعداد مزيد من الاقتراحات والمبادئ التوجيهية الرسمية. |
El programa de repatriación se inició con cargo a un presupuesto suplementario a principios de 2002. | UN | فقد بدأ برنامج العودة إلى الوطن بموجب ميزانية تكميلية في أوائل 2002. |
Se apreciaría toda información complementaria al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه فإن تقديم أية معلومات تكميلية في هذا الشأن سيكون موضع تقدير. |
Las medidas de política industrial y de inversión interna tienen más posibilidades de tener éxito si hay suficiente espacio para políticas complementarias de comercio y de competencia. | UN | ومن الأرجح أن تنجح السياسة الصناعية وتدابير الاستثمار المحلي عندما يوجد مجال كافٍ لسياسات تكميلية في التجارة والمنافسة. |
El anexo I del presente informe contiene información financiera correspondiente al período en examen, desglosada por partidas presupuestarias, mientras el anexo II incluye información complementaria sobre las diferencias más importantes. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن الأداء المالي للفترة المشمولة بالتقرير حسب بند الاعتماد في الميزانية، إضافة إلى إيراد معلومات تكميلية في المرفق الثاني عن الفروق الهامة. |