ويكيبيديا

    "تكمّل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complementar
        
    • complementan
        
    • complementa
        
    • complemento
        
    • que complementen
        
    • complemente
        
    • complementaba
        
    • complementarían
        
    • complementarán
        
    • complementaria
        
    • complementarse
        
    • complementarios
        
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Los conocimientos tradicionales pueden complementar las nuevas tecnologías y adaptarse y utilizarse de manera más generalizada. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تكمّل التكنولوجيات الجديدة، ويمكن تطويعها واستخدامها على نطاق أوسع.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Destacó que los organismos de las Naciones Unidas se complementan mutuamente y crean sinergia en el sistema. UN وشددت على أن وكالات الأمم المتحدة تكمّل بعضها البعض وتُوجد تضافرا داخل المنظومة.
    Se trata de una licencia con sueldo a la que tienen derecho ambos progenitores; la licencia complementa las licencias a las que tienen derecho en virtud de otras disposiciones. UN وهذه إجازة مدفوعة ويحق لكلا الوالدين هذه الإجازة بحيث تكمّل الإجازة التي تستحق لهما طبقاً للأحكام الأخرى.
    De este modo, sirven de complemento a las instituciones formales y constituyen los cimientos sobre los que éstas se levantan y alimentan. UN وهي بذلك تكمّل المؤسسات النظامية وتتيح لها أرضية تستند إليها وتنمو.
    Esto puede permitir que la ONUDI trabaje con las instituciones financieras pertinentes y en el establecimiento de los instrumentos financieros adecuados que complementen la cooperación técnica de la ONUDI propiamente dicha. UN وقد يسمح هذا لليونيدو بالعمل مع المؤسسات المالية ذات الصلة على استحداث أدوات مالية مناسبة تكمّل تعاون اليونيدو التقني.
    Es necesario complementar los incentivos con desincentivos que eviten las inversiones desfavorables. UN وينبغي أن تكمّل الحوافز الإيجابية بمثبطات لمنع الاستثمارات غير المرغوب فيها.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا له أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    La existencia y el desarrollo de los procedimientos internacionales para atender las reclamaciones individuales es importante, pero en última instancia tales procedimientos sólo vienen a complementar los recursos nacionales efectivos. UN ويعتبر وجود الإجراءات الدولية لمتابعة المطالبات الفردية وزيادة تطويرها أمرا لـه أهميته، لكن هذه الإجراءات ليست في نهاية الأمر سوى إجراءات تكمّل سبل الانتصاف الوطنية الفعالة.
    Las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial deberían tener una orientación precisa a efectos de complementar los proyectos de cooperación técnica. UN وقال إن أنشطة اليونيدو الخاصة بالمحفل العالمي ينبغي تركيزها بعناية بحيث تكمّل مشاريعها للتعاون التقني.
    Las actividades que la ONUDI lleva a cabo en calidad de foro mundial deben complementar los proyectos de cooperación técnica. UN وأكد على ضرورة أن تكمّل أنشطة المنتدى العالمي التي تضطلع بها اليونيدو مشاريع التعاون التقني.
    Hoy es indispensable crear nuevos instrumentos de movilización de recursos para complementar la ayuda oficial para el desarrollo. UN اليوم أصبحت الآليات الجديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية عوامل لا غنى عنها تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Sra. Tauli Corpuz destacó que el derecho internacional de los derechos humanos debía complementar la protección que brindaba la legislación nacional, como la IPRA. UN وشددت على وجوب أن تكمّل قوانين حقوق الإنسان الحماية التي تتضمنها التشريعات الوطنية مثل قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    Las actividades financiadas con cargo al Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN كما إن الأنشطة المموّلة من الصندوق تكمّل الأنشطة المموّلة من الميزانية العادية.
    El FAS está creando vínculos que complementan las actividades nacionales de los Estados miembros. UN ويعمل مرفق الدعم دون الإقليمي على إقامة صلات تكمّل أنشطة الدول الأعضاء على المستوى المحلي.
    Esta política complementa el sistema de responsabilidad establecido por la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad para todo el sistema de las Naciones Unidas, que define la relación entre el sistema de seguridad de las Naciones Unidas y la gestión de la seguridad por cada organismo. UN وهي تكمّل نظام المساءلة الذي أقره مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، والذي يحدد العلاقة بين النظام الأمني للأمم المتحدة وإدارة الأمن في كل من الوكالات المتخصصة.
    El Gobierno también está convencido de que es necesario estudiar la posibilidad de recurrir a fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, a condición de que sean un complemento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولاحظ أن حكومته مقتنعة أيضا بضرورة البحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، بشرط أن تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El financiamiento al desarrollo puede ser apoyado a través de mecanismos innovadores de carácter voluntario, que complementen los flujos estables y predecibles de recursos. UN ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Por una parte, la CLD se aplica sobre el terreno de modo tal que complemente la aplicación de otras convenciones o incluso cree sinergia con ella. UN فمن ناحية، تنفَّذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى الميداني على نحو يسمح لها بأن تكمّل بل تحقق التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الأخرى.
    Un representante dijo que la Estrategia complementaba plenamente instrumentos tales como los Elementos de Cartagena y que era útil para definir las funciones del PNUMA. UN وقال أحد المتكلّمين إنّ الاستراتيجية تكمّل تماماً الصكوك من قبيل مجموعة كارتاخينا وهي تساعد في تحديد دور اليونيب.
    Esas medidas complementarían los instrumentos de carácter normativo del primer pilar y las medidas del tercero, puesto que ninguno de los tres ha sido concebido para actuar aisladamente. UN وتُلحق هذه التدابير بأدوات السياسة المبينة في إطار الركيزة الأولى كما أنها تكمّل أدوات الركيزة الثالثة، لأن أيا من هذه الركائز لم يصمم ليعمل بمعزل عن الركائز الأخرى.
    Las nuevas iniciativas, que se basarán en los módulos de servicios existentes, complementarán los programas integrados, los marcos de servicios para los países y los proyectos independientes, y cabe esperar que den ímpetu a la movilización de fondos. UN ويراد لهذه المبادرات الجديدة، التي تستند إلى نمائط الخدمات القائمة، أن تكمّل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية والمشاريع القائمة بذاتها، ويؤمل أن تعطي زخما لعملية حشد الأموال.
    Ojalá que en esta sesión se hiciera referencia a estos aspectos de manera complementaria al interesante debate general que se realizó durante la presidencia del Canadá. UN وآمل أن نتناول أثناء هذه الجلسة الجوانب المذكورة نظراً إلى أنها تكمّل النقاش العام الإيجابي الذي دار في ظل رئاسة كندا.
    Y hay aún otros que abrigan la esperanza de que esos tres mecanismos puedan complementarse. UN وهناك أيضاً آخرون يأملون خيراً في أن تكمّل هذه اﻵليات الثلاث بعضها بعضاً.
    A este respecto, debe señalarse que todos los componentes del mandato del ACNUDH son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن جميع عناصر ولاية المفوضية تكمّل وتعزز بعضها بعضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد