Lo mismo puede decirse de los servicios de TIC, que en algunas organizaciones son los que se encargan de la GCO. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
Lo mismo puede decirse de los servicios de TIC, que en algunas organizaciones son los que se encargan de la GCO. | UN | والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات. |
El Comité aplicará esas normas en toda la Secretaría a las iniciativas de TIC que se examinen. | UN | وستتولى اللجنة إنفاذ تلك المعايير على مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يجرى استعراضها في كامل الأمانة العامة. |
Si se consigue este objetivo, será posible avanzar en la revolución de las TIC que gran parte del mundo en desarrollo ha iniciado. | UN | وإذا تسنى ذلك، ستكون فيه دفعة لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بدأها الكثير من بلدان العالم النامية. |
Esto ha dado lugar a procesos fragmentados y a una multitud de actividades y recursos en materia de la TIC que se duplican en toda la Organización. | UN | وهذا ما أسفر عن عمليات مجزأة وعن مضاعفة جهود وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تكررت عبر أنحاء المنظمة. |
La red de TIC, de la que el Centro es miembro, indicó que hay trabajos en marcha para compilar esas mejores prácticas y difundirlas. | UN | وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها. |
El pilar del sector de la alta tecnología es el grupo de industrias de TIC, que son la fuerza impulsora de la actual revolución tecnológica. | UN | وتدخل في صلب القطاع المعتمد على التكنولوجيا العالية مجموعة صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشكل القوى الدافعة للثورة التكنولوجية الحالية. |
La lista básica representa un subgrupo de los indicadores de TIC que Eurostat y la OCDE reúnen sobre sus Estados miembros. | UN | وتمثل القائمة الأساسية مجموعة فرعية من مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي جمعها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من الدول الأعضاء فيهما. |
Las consultas entre esos organismos y las oficinas nacionales de estadística dieron lugar a la aprobación de una lista básica de indicadores de TIC que debían recopilar todos los países. | UN | وأفضت المشاورات المعقودة بين الشركاء ومكاتب الإحصاء الوطنية إلى إعداد قائمة أساسية بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تجمعها كل البلدان. |
En muchos países, esos sistemas se aplicaban con el apoyo de sistemas de TIC que vinculaban las oficinas aduaneras, para asegurar un control aduanero continuo de las operaciones de tránsito. | UN | وفي كثير من البلدان، تُطبَّق هذه النُظم بدعم من شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تربط فيما بين المكاتب الجمركية، ما يكفل رقابة جمركية متواصلة على عمليات النقل العابر. |
La Comisión observa que la amplia gama de cuestiones de TIC que se abordan en estos informes son interconexas y mutuamente complementarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طائفة واسعة من مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشملها تلك التقارير مترابطة فيما بينها ويُكمل بعضها البعض. |
En consecuencia, deberían participar en los mecanismos de gobernanza de la TIC los funcionarios y administradores de todos los departamentos y lugares de destino a quienes afectan los sistemas y servicios de TIC que presta la Organización. | UN | ويتعين من ثم أن تشرك آليات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموظفين والمديرين على صعيد جميع الإدارات ومراكز العمل المتأثرة بنظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي توفرها المنظمة. |
Una estrategia de TIC que no se corresponda con las necesidades institucionales de la organización será tanto inviable como insostenible. | UN | فاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لا تتفق واحتياجات مشاريع المؤسسة المعنية إنما هي عديمة الجدوى وغير مضمونة الدوام. |
El comercio y el transporte internacionales se han beneficiado de las TIC que contribuyeron a reorganizar la estructura y las operaciones de estos sectores económicos. | UN | فقد استفادت التجارة الدولية والنقل من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ساهمت في إعادة تشكيل هيكل هذين القطاعين الاقتصاديين وعملياتهما. |
13. El Secretario General destacó el carácter intersectorial de las TIC, que eran fundamentales para aumentar la competitividad de las PYMES. | UN | 5- وشدد الأمين العام على الطابع الشامل الذي تتسم به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتبر أساسية بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Como resultado, se estableció una lista básica de indicadores de las TIC que se puso a disposición de todos los países. | UN | ونتيجة لذلك، وضِعت قائمة أساسية تضم مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن لجميع البلدان تجميعها(). |
El marco establece estructuras de gobernanza de la TIC que incluyen: el Comité Ejecutivo de la TIC, un Grupo Consultivo en la TIC, grupos de trabajos de programas de la TIC y comités locales de la TIC. | UN | وقد أنشأ الإطار هياكل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشمل: اللجنة التنفيذية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والفريق الاستشاري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأفرقة البرنامجية العاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجان المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Aprobó la lista básica de indicadores de TIC de la Asociación y alentó a los países a usar la lista básica en sus programas de reunión de datos. | UN | وأيّدت القائمة الأساسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي وضعتها الشراكة وحثت البلدان على استخدام تلك القائمة في برامجها لجمع البيانات. |
Este enfoque se funda en las mejores prácticas observadas en materia de TIC en muchos otros casos de proyectos satisfactorios en el sector público. | UN | ويقوم ذلك النهج على أفضل ممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يُتقيّد بها في الكثير من عمليات التنفيذ الناجحة الأخرى في القطاع العام. |
En el futuro desempeñará el papel rector en la aplicación de la estrategia recientemente aprobada en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وسيؤدي في المستقبل دورا قياديا في تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدت مؤخرا. |
La Cumbre debe explorar y recomendar medidas prácticas y concretas que insten a utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones centrando la atención en la pobreza con miras a conseguir el desarrollo y la habilitación. | UN | ويجب أن يستكشف مؤتمر القمة خطوات عملية وتدابير جادة وأن يوصي بها لتشجيع استخدامات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تركز على الفقر من أجل التنمية والتمكين. |