ويكيبيديا

    "تكون أساساً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servir de base
        
    • ser la base
        
    • servir como base
        
    Hay una opinión favorable mayoritaria, que deberá servir de base para adoptar una decisión definitiva sobre esta cuestión, en el futuro inmediato. UN وثمة غالبية من الآراء المؤيدة، ينبغي أن تكون أساساً لاعتماد مقرر نهائي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب جداً.
    Esas consultas podrían servir de base para un informe que se presentaría a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de 2002. UN وذكر أن هذه المشاورات يمكن أن تكون أساساً لتقرير يقدم إلى المجلس في دورته العادية الثانية التي تُعقد في عام 2002.
    A ese respecto, las recomendaciones de la Comisión Consultiva merecen un estudio detenido y podrían servir de base para un consenso entre los Estados Miembros. UN وفي ذلك الصدد فإن توصيات اللجنة الاستشارية تستحق دراسة دقيقة ويمكن أن تكون أساساً لتوافق آراء بين الدول الأعضاء.
    El documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia podría ser la base de un examen de este tema que se llevaría a cabo en el seno del Comité Especial. UN ويمكن لورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي أن تكون أساساً للنظر في الموضوع في اللجنة الخاصة.
    El ambiente de hoy nos recuerda que principios como los de la libertad de expresión y la libertad de religión o de credo deberían ser la base de todas las iniciativas propuestas a favor del diálogo entre culturas y entre religiones. UN والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    El Subcomité señala a la atención del Estado parte la existencia del Fondo Especial establecido en virtud del artículo 26 del Protocolo Facultativo, puesto que las recomendaciones contenidas en los informes públicos sobre las visitas del Subcomité pueden servir como base de una solicitud de financiación para proyectos específicos con cargo al Fondo Especial. UN وتوجه اللجنة الفرعية انتباه الدولة الطرف إلى الصندوق الخاص المنشأ وفقاً للمادة 26 في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، نظراً إلى أن التوصيات التي ترد في التقارير التي تنشر عن زياراتها تصلح لأن تكون أساساً لتقديم طلب من أجل الحصول على تمويل لمشاريع محددة في إطار الصندوق الخاص.
    El proyecto de artículos de la CDI bien puede servir de base para una solución de esa índole. UN وتصلح مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي لأن تكون أساساً جيداً لحلٍ من هذا النوع.
    Creemos, además, que las consultas celebradas hasta la fecha han proporcionado varias ideas útiles que pueden servir de base para estas negociaciones. UN ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي أُجريت حتى الآن وفرت عدداً من الأفكار المفيدة التي يمكن أن تكون أساساً لهذه المشاورات.
    Apoyaba las recomendaciones del equipo especial y consideraba que los criterios podrían servir de base firme para las deliberaciones, en particular las relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وقالت إنها إذ تؤيد توصية فرقة العمل فإنها تعتقد أن المعايير يمكن أن تكون أساساً طيباً للمناقشة وخاصة تلك المعايير المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Las disposiciones de ese artículo podrían servir de base para reforzar los marcos legislativos nacionales de los Estados partes. UN ويمكن لأحكام تلك المادة أن تكون أساساً تستند إليه الدول الأطراف لتعزيز أطرها التشريعية الوطنية.
    Según un oficio de la Fiscalía éste es un procedimiento especial e indispensable que tiene por objeto recabar, por intermedio de un tribunal, una serie de actuaciones que posteriormente podrán servir de base para pedir el enjuiciamiento de un funcionario público. UN وجاء في مذكرة النيابة العامة أن هذا إجراء خاص وضروري يستهدف القيام، عن طريق إحدى المحاكم، بسلسلة من اﻷعمال التي يمكن فيما بعد أن تكون أساساً للمطالبة بالتحقيق مع موظف عمومي.
    73. El representante del Reino Unido dijo que el propósito de las encuestas a los lectores no debería servir de base para eliminación de publicaciones. UN ٣٧- وقال ممثل المملكة المتحدة إن الاستقصاءات ﻵراء القراء لا ينبغي لها أن تكون أساساً ﻹلغاء المنشورات.
    El Estado parte no ha recibido ninguna información ni datos bien fundados o valiosos que pudieran servir de base para reanudar la investigación preliminar. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    El Grupo de Expertos también convino en que la orientación podía servir de base para la elaboración de programas de asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los Estados miembros interesados en las iniciativas de presentación de informes sobre sostenibilidad. UN ووافقت الدورة أيضاً على أن الإرشادات يمكن أن تكون أساساً لوضع برامج للمساعدة التقنية تساعد على تعزيز قدرات الدول الأعضاء المهتمة بمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة.
    El Estado parte no ha recibido ninguna información ni datos bien fundados o valiosos que pudieran servir de base para reanudar la investigación preliminar. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    208. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio nacional sobre el carácter y el alcance de la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y que se compilen datos desglosados y actualizados periódicamente, para que puedan servir de base para diseñar medidas y evaluar los progresos. UN 208- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة ونطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وبجمع بيانات مفصّلة ومستكملة تكون أساساً لتصميم تدابير تقييم التقدم المحرز.
    El Ministro subrayó la importancia de las políticas de integración, en particular las relacionadas con la economía, que deberían ser la base de un desarrollo sostenible en los países en desarrollo sin litoral. UN 19 - وأكد الوزير أهمية سياسات التكامل، خاصة تلك المتصلة بالاقتصاد، التي ينبغي أن تكون أساساً للتنمية المستدامة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Al contribuir, hemos subrayado que las normas de derechos humanos deben ser la base de toda concepción significativa de la democracia y que, para garantizar la efectividad de los principios democráticos, se necesitan, entre otras cosas, leyes e instituciones sólidas de gobernanza democrática, además de mecanismos independientes de vigilancia. UN وأكدت مساهمتنا أن معايير حقوق الإنسان يجب أن تكون أساساً لأي تصور هادف للديمقراطية وأن تطبيق المبادئ الديمقراطية يتطلب، ضمن جملة أمور، وجود قوانين ومؤسسات قوية للحكم الديمقراطي بالإضافة إلى آليات مستقلة للرقابة.
    Creemos que las consultas celebradas hasta la fecha han ofrecido referencias útiles e ideas pertinentes que pueden ser la base de las negociaciones intergubernamentales. Además, con el mandato dimanante de la Cumbre de 2005 de las Naciones Unidas y, más recientemente, la decisión 62/557 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 2008, consideramos que las negociaciones intergubernamentales deberían empezar sin más dilación. UN ونعتقد أن المشاورات وفرت حتى الآن مرجعيات مفيدة وأفكاراً هامة يمكن أن تكون أساساً للمفاوضات الحكومية الدولية؛ ومع الولاية التي حددها مؤتمر قمة الأمم المتحدة عام 2005، ومن ثم مقرر الجمعية العامة 62/577، المؤرخ 15 أيلول/ سبتمبر 2008، نعتقد أنه ينبغي البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية بدون مزيد من الإبطاء.
    68. Eliminar los estereotipos de género con la participación de los medios de comunicación supone idear un sistema de criterios que podrán ser la base de la revisión de la normativa pertinente, con miras a la creación de un " Modelo mediático " fundado en un lenguaje e imágenes sin contenido sexista y en la igualdad de género. UN 68- القضاء على التنميط القائم على نوع الجنس بالتعاون مع وسائل الإعلام، الأمر الذي يتطلب وضع منظومة من المعايير يمكن أن تكون أساساً لإعادة النظر في الأنظمة القانونية ذات الصلة، من أجل حمل الإعلام على أن يستخدم خطاباً ومواد إعلامية خاليين من التحيُّز ضد المرأة وداعميْن للمساواة بين الجنسين، ومن أجل بلورة " منتج إعلامي " نموذجي.
    c) Los artículos examinados durante el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo en 2003, que podían servir como base para un futuro consenso, es decir, los artículos 16, 18, 33 y 45; UN (ج) المواد التي نُظر فيها أثناء دورة الفريق العامل التاسعة في عام 2003 والتي يمكن أن تكون أساساً لتوافق في الآراء مستقبلاً، وهي المواد 16 و18 و33 و45؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد