En cuanto instrumento de limitación del desarrollo y proliferación de las armas nucleares, la prohibición de los ensayos requiere que sean partes en ella los cinco Estados poseedores de armas nucleares y otros países. | UN | إن حظر التجارب، بوصفه أداة للحد من تطوير وإنتشار اﻷسلحة النووية، يلزم أن تكون أطرافا فيه الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية فضلا عن بلدان أخرى. |
El Tribunal estima que sería útil establecer directrices generales y especiales para ayudar a los Estados y otras entidades que tal vez sean partes ante el Tribunal. | UN | ١٨ - ترى المحكمة أنه من المفيد وضع مبادئ توجيهية عامة وخاصة لمساعدة الدول والكيانات الخرى التي قد تكون أطرافا متقاضية أمام المحكمة. |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
Invita a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a ser partes en la Convención. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Al mismo tiempo, los Estados deben cumplir plena y efectivamente las obligaciones dimanantes de los acuerdos y tratados en los que son partes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تفي بالكامل وبصورة فعالة بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات أو المعاهدات التي تكون أطرافا فيها. |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
Los miembros del Consejo de Seguridad recabarán las opiniones de los Estados Miembros que sean partes en un conflicto y otras partes interesadas y afectadas. | UN | 50 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن التماس آراء الدول الأعضاء التي تكون أطرافا في نزاع ما و/أو الأطراف الأخرى المهتمة والمتأثرة. |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que sean partes; | UN | 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛ |
Invita a los Estados y a las organizaciones de integración económica regional a ser partes en la Convención. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. مرفـق |
Las religiones o credos nunca pueden ser partes activas en un diálogo. | UN | لا يمكن مطلقا للأديان أو العقائد أن تكون أطرافا فاعلة في الحوار. |
Nos complace que el proceso de examen haya llevado a muchos países a ratificar la Convención o adherir a ella, pero numerosos países que ya debieran ser partes, debido a su preocupación por el problema de las minas terrestres, siguen fuera de ella. | UN | ويسعدنا أن عملية الاستعراض دفعت عددا من الدول الى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها، بيد أن بلدانا كثيرة، كان ينبغي أن تكون أطرافا في الاتفاقية، اتساقا مع قلقها الدائم إزاء مشكلة اﻷلغام البرية، لم تفعل ذلك. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Las penas suelen estar previstas en la legislación nacional de los países que son partes en los tratados pertinentes. | UN | أما القواعد التي تتضمن جزاءات محددة فتوجد عادة في القانون الوطني للبلدان التي تكون أطرافا في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع. |
Si armonizamos el ciclo de todos los tratados en cinco años, podríamos aliviar los requisitos de informes de los Estados que son parte de tratados con ciclos más cortos de dos o cuatro años. | UN | ومن خلال مواءمة الدورة عبر جميع المعاهدات في خمس سنوات، سيتم تخفيف متطلبات الدول التي تكون أطرافا في المعاهدات مع دورة أقصر من عامين أو أربعة أعوام. |
Los Estados miembros de cualquiera de tales organizaciones que sean Estados Partes en el presente Acuerdo adoptarán todas las medidas pertinentes para que la organización haga una declaración de conformidad con lo que antecede. | UN | وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة. |
Además, surgirían dificultades prácticas: los miembros del Comité de Derechos Humanos son nacionales de los Estados Partes en el Pacto, que podrían no ser parte en un protocolo facultativo sobre las desapariciones forzadas. | UN | فضلا عن ذلك، ستظهر صعوبات عملية تتمثل في كون أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هم رعايا للدول الأطراف في العهد التي قد لا تكون أطرافا في بروتوكول اختياري يتعلق بالاختفاء القسري. |
Ellos deberían adaptarse a su carácter especial teniendo en cuenta, entre otras cosas, las distintas clases de entidades que tal vez sean parte en los asuntos que se le sometan. | UN | وينبغي أن تصاغ بصورة تتناسب مع طبيعتها الخاصة، على أن يولى الاعتبار، في جملة أمور، لمختلف فئات الكيانات التي قد تكون أطرافا في القضايا المعروضة عليها. |