ويكيبيديا

    "تكون أقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ser menos
        
    • son menos
        
    • ser inferiores
        
    • es menos
        
    • sean menos
        
    • estar menos
        
    • ser inferior
        
    • tienen menos
        
    • sea menos
        
    • ser menores
        
    • fueran menos
        
    • haber sido
        
    • son menores
        
    • es inferior
        
    • tener menos
        
    En la actualidad, tales prácticas suelen ser menos frecuentes en los países desarrollados. UN وتميل هذه الممارسات إلى أن تكون أقل تواترا في البلدان المتقدمة النمو حاليا.
    Aunque encomia a la Junta por la alta calidad de sus informes, la Unión Europea comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las recomendaciones de la Junta deben ser menos generales y más cuantificables. UN وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس.
    En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. UN وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية.
    En general, las sustancias van de donde son más abundantes a donde lo son menos, o desde la fuente hasta el sumidero. TED بصورة عامة، تتدفق المواد من حيث هي أكثر وفرة إلى حيث تكون أقل وفرة، أو من المصدر إلى المصرف.
    No obstante, los costos de sustitución por productos sin mercurio pueden ser inferiores. UN غير أن تكلفة استبدال المنتجات الخالية من الزئبق ربما تكون أقل.
    El ganado que está en situación de estrés nutricional o de otro tipo es menos resistente a los parásitos. UN عندما تتعرض الماشية لإجهاد تغذوي أو غيره من الضغوط تكون أقل مقاومة للطفيليات.
    Detener el desarrollo humano es inconcebible, pero el desarrollo debe ser menos destructivo y más responsable. UN فوقــف التنمــية البشرية أمر لا يمكن تصوره، إلا أن التنمية يجب أن تكون أقل تدميرا وأكثر مسؤولية.
    Pueden ser menos pertinentes en el caso de las grandes empresas del país. UN وهي قد تكون أقل أهمية بالنسبة للشركات السنغافورية الأكبر.
    Para que los métodos fiscales y normativos sean lo más eficaces posible, deberían adaptarse a las especificidades de las economías nacionales y ser menos dependientes de los marcos internacionales que los mecanismos de mercado del carbono. UN ولكي تكون هذه النُهُج المالية والتنظيمية أكثر فعالية، فهي تحتاج لأن تكون مصممة بما يتلاءم مع خصوصيات الاقتصادات الوطنية وأن تكون أقل ارتباطاً بالأطر الدولية مما هي عليه آليات سوق الكربون.
    También se manifestó que sería mejor establecer períodos de referencia más largos, pues la elección de un único año podría ser menos representativa. UN وثمة من رأى أيضاً أنه من الأفضل اعتماد فترات مرجعية أطول لأن اختيار سنة واحدة قد تكون أقل تمثيلاً؛
    Las condiciones para acceder al Fondo Fiduciario deben ser menos restrictivas. UN وينبغي لشروط تقييم الصندوق الاستئماني أن تكون أقل تقييداً.
    Asimismo, opinó que el mecanismo de financiación del Foro debía ser menos improvisado, más previsible y más orientado a la práctica. UN وكان من رأيه أيضا أن آليات تمويل المنتدى ينبغي أن تكون أقل تخصيصا وأكثر عملية وقابلية للتنبؤ.
    Las directrices son menos válidas en la armonización del derecho mercantil internacional debido a su carácter relativamente informal. UN فالمبادئ التوجيهية، نظرا لطابعها غير الرسمي نسبيا، تكون أقل قيمة في تحقيق المواءمة بين قواعد القانون التجاري الدولي.
    y a veces son buenas, y... a veces son...menos buenas. Open Subtitles وأحياناً تكون جيدة وأحياناً أخري تكون أقل جودة
    Además, sus salarios suelen ser inferiores a los del sector estructurado. UN وعلاوة على ذلك، فإن أجورهم عادة ما تكون أقل بكثير من أجور العاملين في القطاع الرسمي.
    Una familia con dos ingresos es menos vulnerable. UN والأسرة التي تعتمد على دخل شخصين تكون أقل تأثرا بالأزمة.
    Las perspectivas generales tal vez sean menos optimistas que hace un año. UN والتوقعات عموما قد تكون أقل تفاؤلا عنها في العام الماضي.
    Pide que se explique por qué se emplean traductores masculinos cuando se entrevista a mujeres que solicitan asilo, habida cuenta de que las mujeres podrían estar menos dispuestas a exponer su difícil situación en presencia de hombres. UN وطلب تفسيرا للاستعانة بمترجمين من الذكور لدى إجراء مقابلات شخصية مع ملتمسات اللجوء، حيث أن المرأة يمكن أن تكون أقل إقداما على مناقشة ما أصابها من بلاء إذا كان في الحضور رجال.
    La calidad de vida de las provincias y de las zonas rurales no debería ser inferior a la de la capital. UN ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة.
    Asimismo, cada vez hay mayor conciencia de que las políticas de población tienen menos posibilidades de prosperar a largo plazo si sus beneficiarios no participan plenamente en su formulación y ulterior aplicación. UN وثمة أيضا إدراك متعاظم مؤداه أن فرص نجاح السياسات السكانية على المدى الطويل تكون أقل إذا لم يشارك المستفيدون منها مشاركة كاملة في وضعها ثم في تنفيذها.
    Además, como se destaca en el recuadro 4, también ha permitido que la industria sea menos vulnerable a las fluctuaciones de los precios mundiales del azúcar. UN كما أنه قد مكّن الصناعة، على النحو المبين في الإطار 4، من أن تكون أقل عرضة للتقلبات في أسعار السكر العالمية.
    Algunos países de los que se dice que están orientados hacia el exterior o hacia las exportaciones en el sentido anterior han establecido frecuentemente restricciones importantes, aunque selectivas, a las importaciones, aun cuando tales barreras tendiesen a ser menores que en aquellos países que ponían el acento más en el mercado nacional que en el mundial. UN وهناك عدد من البلدان التي توصف بأنها ذات توجه خارجي أو تصديري بالمعنى المبيّن أعلاه كثيراً ما تفرض قيوداً هامة ولكن انتقائية على الواردات رغم أن تلك الحواجز تنزع ﻷن تكون أقل حدة مما هي عليه في البلدان التي تشدد على اﻷسواق الداخلية بدلاً من اﻷسواق العالمية.
    Las repercusiones para las economías africanas, que en un principio se esperaba que fueran menos graves, son profundas. UN وكانت آثار ذلك على الاقتصاد الأفريقي شديدة، في حين كان من المتوقع لها مبدئيا أن تكون أقل شدة.
    Chloe, por lo que sabemos, podría haber sido una adicta al crack. Open Subtitles كلو كما يعلم جمعينا كان بإمكانها أن تكون أقل غباءا
    Está demostrado que, cuando las mujeres contraen una enfermedad coronaria, las probabilidades de que reciban un tratamiento adecuado son menores. UN وقد اتضح أن المرأة بمجرد إصابتها بداء القلب اﻹكليلي تكون أقل احتمالا في أن تتلقى العلاج المناسب.
    Porcentaje de familias a cargo de una mujer No se dispone de datos; se supone que es inferior a 15% UN ومن المفترض أن تكون أقل من 15 في المائة. النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تترأسها نساء
    Salvo que los países estén creciendo rápidamente, pueden tener menos posibilidades de compensar las pérdidas a corto plazo de competitividad. UN وما لم تكن البلدان تنمو بسرعة، فإن إمكانيات تعويض الخسائر في القدرة على المنافسة في اﻷجل القصير قد تكون أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد