ويكيبيديا

    "تكون أكثر استدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más sostenibles
        
    Asimismo, las empresas establecidas por mujeres tienden a ser más sostenibles que las iniciadas por hombres. UN والأهم من ذلك أن المشاريع التي تقوم بها النساء تميل إلى أن تكون أكثر استدامة من تلك المشاريع التي يقوم بها الرجال.
    Se hará especial hincapié en el aumento de la eficiencia energética en los países en desarrollo, a fin de satisfacer sus necesidades de desarrollo y teniendo en cuenta el objetivo de establecer sistemas energéticos más sostenibles. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في البلدان النامية، لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية ومع مراعاة هدف تحقيق نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    Se prestará especial atención a los proyectos de asistencia técnica destinados a, entre otras cosas, facilitar la transición hacia sistemas de energía más sostenibles. UN وسينصب اهتمام خاص على مشاريع المساعدات التقنية التي تهدف، في جملة أمور، الى تسهيل التحول الى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    Así pues, para alcanzar o mantener la sostenibilidad ambiental, todos los países tendrán que ir adoptando modalidades de consumo y de producción más sostenibles de conformidad con sus propias prioridades. UN وهكذا يتطلب تحقيق الاستدامة البيئية أو الحفاظ عليها أن تعتمد جميع البلدان تدريجيا وبما يتفق مع أولوياتها الوطنية أنماطا للاستهلاك والانتاج تكون أكثر استدامة.
    Se subrayó que las corrientes de inversión extranjera y sus beneficios eran más sostenibles cuando se basaban en políticas sólidas y no en los precios fluctuantes de los productos básicos. UN وشُدد على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي وفوائده تكون أكثر استدامة إذا ارتكزت على سياسة سليمة لا يشوبها تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Se espera que introduciendo esa tecnología se vaya abandonando progresivamente la utilización de los ladrillos refractarios en favor de los bloques de tierra estabilizados, que no exigen utilizar madera y por ello son más sostenibles desde el punto de vista ambiental. UN ويؤمل أن يؤدي إدخال تكنولوجيات الكتل الترابية المضغوطة إلى الانتقال من استخدام قطع الآجر المشوية إلى الكتل الترابية المضغوطة التي لا تستدعي استخدام الحطب، وبالتالي تكون أكثر استدامة بيئياً.
    Además, en el informe se trata de algunas medidas prometedoras de mitigación y adaptación que propician vías de desarrollo urbano más sostenibles y flexibles. UN والأهم من ذلك، أن التقرير يحدّد تدابير التخفيف والتكيّف الواعدة والملائمة لتحقيق مسارات للتنمية الحضرية تكون أكثر استدامة ومرونة.
    En el informe se señala que no existe una solución directa y única para garantizar la sostenibilidad ambiental del transporte marítimo y se afirma la necesidad de adoptar sistemas de transporte de mercancías más sostenibles y resistentes. UN ويخلص التقرير إلى أنه لا يوجد حل مباشر وحيد للتحدي المتمثل في جعل النقل البحري مستداماً بيئياً، وإلى أن التحول نحو نظم لنقل البضائع تكون أكثر استدامة وقدرة على التأقلم هو أمر ضروري.
    ii) Mayor número de proyectos iniciados por partes interesadas que promueven estilos de vida más sostenibles en relación con el consumo catalizados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفزها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتشجيع على أنماط للعيش تكون أكثر استدامة من حيث الاستهلاك
    ii) Aumento del número de proyectos emprendidos por las partes interesadas y catalizados por el PNUMA para promover un consumo y estilos de vida más sostenibles UN ' 2` الزيادة في عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفّزها برنامج البيئة للتشجيع على أنماط للاستهلاك وأساليب للعيش تكون أكثر استدامة
    Aunque los países desarrollados tenían especial responsabilidad y deberían orientar los cambios en esa esfera, los participantes reconocieron que todos los países se beneficiarían del establecimiento y el mantenimiento de unas pautas de consumo y producción más sostenibles. UN وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة وينبغي أن تأخذ زمام القيادة بالنسبة للتغيير في هذا المجال، سلﱠم المشتركون بأن على جميع البلدان أن تستقي المنافع من إقامة أنماط للاستهلاك والانتاج تكون أكثر استدامة والمحافظة على هذه اﻷنماط.
    Aunque los países desarrollados tenían una especial responsabilidad y deberían orientar los cambios en esa esfera, los participantes reconocieron que todos los países se beneficiarían del establecimiento y el mantenimiento de unas modalidades de consumo y producción más sostenibles. UN وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة وينبغي أن تأخذ زمام القيادة بالنسبة للتغيير في هذا المجال، سلﱠم المشتركون بأن على جميع البلدان أن تستقي المنافع من إقامة أنماط للاستهلاك والانتاج تكون أكثر استدامة والمحافظة على هذه اﻷنماط.
    Se estimó que, pese a la inestabilidad a corto plazo de las últimas corrientes de capital privado, éstas podrían ser más sostenibles que los créditos bancarios concedidos en el decenio de 1970, y que las dificultades con que tropezaban algunos países de América Latina eran transitorias. UN وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالرغم من قصر مدة تقلب التدفقات اﻷخيرة في رؤوس اﻷموال الخاصة، فإن هذه التدفقات قد تكون أكثر استدامة من القروض المصرفية التي قدمت في السبعينات والى أن الصعوبات التي يواجهها بعض بلدان أمريكا اللاتينية هي صعوبات مؤقتة.
    En muchos países en desarrollo, los reglamentos que regulan las normas de construcción se establecieron en la época colonial y con frecuencia eran copias de los reglamentos de la Potencia colonial. En la mayoría no se prevé la utilización de materiales de construcción asequibles y adecuados, que suelen ser más sostenibles. UN وفي كثير من بلدان العالم النامي، وُضعت في عهد الاستعمار المعايير التي تنظم البناء، وهي غالبا مستنسخة عن معايير السلطة القائمة بالاحتلال ومعظمها لا يمكِّن من استخدام مواد البناء الملائمة والميسورة التكلفة التي غالبا ما تكون أكثر استدامة.
    Promoción de productos y servicios de información: Estas actividades, que tradicionalmente son responsabilidad de los gobiernos en asociación con el sector privado, pueden aprovecharse para promover ciertas formas de turismo o empresas específicas que son más sostenibles y también para alentar a los visitantes a saber elegir y facilitar esa elección. UN `3` التسويق والخدمات الإعلامية: تمثل هذه الأنشطة من الناحية التقليدية دورا تقوم به الحكومات بالشراكة مع القطاع الخاص، ويمكن استخدامها مباشرة لتشجيع أشكال من السياحة أو منشآت محددة تكون أكثر استدامة وكذلك تشجيع الزائرين والتيسير عليهم في القيام بالاختيارات المناسبة.
    Si los interesados tuvieran información adecuada sobre los recursos, los niveles de explotación podrían ser más sostenibles y los valores socioeconómicos podrían ser mejor apreciados. UN 21 -وإذا كانت للجهات المعنية معلومات كافية عن الموارد فإن مستويات الاستغلال يمكن أن تكون أكثر استدامة ويمكن تقدير القيم الاجتماعية والاقتصادية على نحو أفضل.
    Las decisiones en materia de inversiones deben evaluarse en cuanto a sus repercusiones sobre el empleo y las condiciones de vida; en general, las estrategias de generación intensiva de empleo son preferibles a los métodos con gran densidad de capital, ya que con frecuencia han demostrado ser más sostenibles económica y ambientalmente en el contexto del desarrollo. UN ويجب تقييم الخيارات الاستثمارية من حيث تأثيرها على العمالة ومستويات المعيشة؛ وتُفضل بصفة عامة الاستراتيجيات القائمة على كثافة اليد العاملة على أساليب كثافة رأس المال، وهي كثيرا ما تكون أكثر استدامة من الناحية الاقتصادية والبيئية في سياق التنمية المستدامة.
    20.22 La investigación y el análisis de estos fenómenos a más largo plazo se complementarán con la vigilancia permanente del balance entre la oferta y la demanda de energía en cada momento, así como de la evolución de las combinaciones de fuentes de energía en cuanto se relacionan con el objetivo de lograr la transición hacia sistemas de energía más sostenibles. UN ٢٠-٢٢ والبحث والتحليل المتعلقان بهذه الظواهر الطويلة المدى سيستكملان بالرصد المستمر للتوازن السائد في مجال عرض الطاقة والطلب عليها وسيستكملان كذلك بتطوير أنواع مختلطة من إمدادات الطاقة فيما يتصل بهدف تحقيق التحول إلى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    (Nnúmero de proyectos emprendidos por las partes interesadas y catalizados por el PNUMA para promover un consumo y estilos de vida más sostenibles) UN (عدد المشاريع التي تشرع في تنفيذها الحكومات والشركات والمنظمات وأصحاب المصلحة الآخرون والتي يحفِّزها برنامج البيئة للتشجيع على أنماط للعيش تكون أكثر استدامة)
    En cambio, las formas de energía asequibles como la biomasa (incluidos los biocombustibles y el biogás obtenidos de residuos de origen vegetal y de origen animal), la energía solar, la energía eólica y los pequeños proyectos hidroeléctricos, podrían ser más sostenibles. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أشكال الطاقة الميسورة التكلفة كالطاقة المستمدة من الكتلة الأحيائية (بما في ذلك الوقود والغاز الأحيائي المستمد من مخلفات المحاصيل الزراعية وفضلات المواشي)، والطاقة الشمسية، وطاقة الرياح والطاقة المائية الصغيرة، ربما تكون أكثر استدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد