ويكيبيديا

    "تكون الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas sean
        
    • unas Naciones Unidas
        
    • que las Naciones Unidas
        
    • con las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas tengan
        
    • las Naciones Unidas deben ser
        
    • las Naciones Unidas se
        
    • las Naciones Unidas fueran
        
    • a las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas sea
        
    • las Naciones Unidas estén
        
    • organizado por las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas son
        
    Quiere que las Naciones Unidas sean fuertes para que haya una buena gobernanza. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    La comunidad internacional tiene grandes esperanzas de que en el nuevo siglo las Naciones Unidas sean una Organización más eficaz. UN يتطلع المجتمع الدولي إلى أن تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية في القرن الجديد.
    Prometemos nuestro compromiso y apoyo a sus prioridades para lograr unas Naciones Unidas más fuertes, dinámicas y operacionales. UN ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية.
    Es por ello que las Naciones Unidas deben ser más explícitas al enunciar las razones por las que amplían su alcance. UN وهذا هو السبب الذي يستوجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر صراحة في تعداد أسباب التماسها مشاركة المجتمع المدني.
    Lo mismo debe suceder con las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا تكون الأمم المتحدة مختلفة في هذا المجال.
    i) En caso de fallecimiento de un funcionario con derecho a la prima de repatriación, no se efectuará pago alguno a menos que le sobrevivan su cónyuge o uno o más hijos a cargo a quienes las Naciones Unidas tengan la obligación de repatriar. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملتزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    las Naciones Unidas se empobrecerían sobremanera si adquirieran la propensión a alentar clubes semiexclusivos y semipermanentes. UN وسوف تكون اﻷمم المتحدة هي الخاسرة لو مالت نحــو تشجيع إنشاء نواد شبه حصرية أو شبه دائمة.
    Quisiéramos que las Naciones Unidas fueran la vía para hacerlo posible. Las Naciones Unidas serán muy pertinentes para los países en desarrollo cuando aumenten su papel como detector, compilador y transmisor de las mejores prácticas. UN ونريد أن تكون الأمم المتحدة قناة موصلة لجعل ذلك ممكنا، وستكون الأمم المتحـدة أكثر أهمية للبلدان النامية عندما تعزز دورها بتحديد مواضع أفضل الممارسات، والموازنة بينها، ونقلها.
    Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. UN إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Queremos que las Naciones Unidas sean eficaces, que se las respete y que tengan éxito. UN وإننا نريد أن تكون الأمم المتحدة فعالة ومحترمة وناجحة.
    Comprendemos las preocupaciones del Secretario General por que las Naciones Unidas sean una opción atractiva para quienes aquí laboran. UN ونحن نتفهم حرص الأمين العام على أن تكون الأمم المتحدة خيارا جذابا لمن يعملون فيها.
    Nuestro interés colectivo es contar con unas Naciones Unidas eficaces, dignas de crédito y auténticamente representativas. UN إن مصلحتنا المشتركة تكمن في أن تكون الأمم المتحدة فعالة وذات مصداقية وممثلة حقا.
    Un fondo robusto requiere unas Naciones Unidas fuertes. UN ويتطلب قيام صندوق قوي أن تكون الأمم المتحدة قوية.
    Sin embargo, consideramos que el mundo actual necesita unas Naciones Unidas más sólidas y más dinámicas. UN ورغم ذلك، يبدو لنا أن العالم الآن بحاجة إلى أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأكثر دينامية.
    A las Bahamas les complace que las Naciones Unidas hayan seguido trabajando activamente en Haití. UN وجزر البهاما يسعدها أن تكون الأمم المتحدة قد ظلت منخرطة بنشاط في هايتي.
    El objetivo de esta política es que las Naciones Unidas sirvan de ejemplo. UN وكان الهدف من هذه السياسة أن تكون الأمم المتحدة مثالا يحتذى به.
    Entretanto, la comunidad internacional debe adherirse al multilateralismo y consolidar su sistema de seguridad colectivo, con las Naciones Unidas en su centro. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي الالتزام بتعددية الأطراف وتوطيد نظام الأمن الجماعي بحيث تكون الأمم المتحدة في محوره.
    Observando que en los tres últimos años se ha producido un aumento repentino de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exigió la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas tengan capacidad para mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 47 - وترى اللجنة الخاصة، وقد لاحظت أنه حدث خلال السنوات الثلاث الماضية سيل مفاجئ من جهود حفظ السلام من جانب الأمم المتحدة في بقاع مختلفة من العالم، التي تتطلب مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، من الجوهري أن تكون الأمم المتحدة قادرة على نحو فعال على صون السلام والأمن الدوليين.
    las Naciones Unidas deben ser el principal promotor de la elaboración de normas mundiales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المناصر الرئيسي لعالمية وضع السياسات.
    Tras la disipación de la desconfianza y la hostilidad que imperaron en la época posterior a la guerra fría, las Naciones Unidas se deberían encontrar en mejores condiciones para responder a dichas necesidades. UN وبعد أن تبددت مشاعر الريبة والعداوة التي كانت سمة مميزة لفترة الحـرب البـاردة، ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة فـي مركز أفضل للاستتجابة لهذه الاحتياجات.
    32. La Conferencia decidió recomendar que, en los casos en que no se hubiera elegido a otro Estado, las Naciones Unidas fueran la " vía de acuerdo con una tercera parte " a la que se refería el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo V. UN 32- وقرر المؤتمر أن يوصي بأن تكون الأمم المتحدة " الطرف الثالث المقبول من الطرفين " المشار إليه في المادة 4(2) من البروتوكول الخامس في حالة عدم اختيار دولة أخرى.
    Además, este esfuerzo debe colocar a las Naciones Unidas en el centro del proceso. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة في صلب هذا الجهد.
    No obstante, las encuestas también muestran que la mayoría de la gente desea que las Naciones Unidas sea una Organización más fuerte y más capaz de estar a la altura de las esperanzas que pone en ella. UN غير أنه اتضح من الاستطلاعات أيضا أن معظم الناس يرغبون في أن تكون الأمم المتحدة أقوى وأقدر على الاستجابة لتطلعاتهم.
    Tenemos la expectativa de que las Naciones Unidas estén al frente de estos esfuerzos. UN ونتوقع أن تكون الأمم المتحدة في طليعة تلك الجهود.
    5. Las pérdidas o daños producidos durante el transporte sólo serán reembolsables cuando se produzca un daño importante al equipo durante el transporte organizado por las Naciones Unidas, es decir, cuando la reparación se eleve al 10% o más del valor de mercado genérico del componente de equipo. UN 5 - الفقد أو التلف الذي يحدث أثناء النقل لا تسدَّد تكاليفه إلا عند حدوث تلف ملموس للمعدَّات المملوكة للوحدة أثناء عملية نقل تكون الأمم المتحدة قد وضعت ترتيباتها. والتلف الملموس يعرَّف بأنه التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه نسبة 10 في المائة، أو أكثر، من القيمة السوقية العادلة العامة لبند المعدَّات ().
    las Naciones Unidas son la única Organización capaz de prestar el liderazgo necesario para establecer el orden internacional. UN وفي مثل هذا النظام الدولي، تكون الأمم المتحدة المنظمة الوحيدة القادرة على توفير الدور القيادي اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد