Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Tal vez sean los lugares donde trabajan o donde se curan o incluso donde viven. | TED | ربما تكون تلك الأماكن حيث تعمل أو حيث تُعالج أو حتى حيث تعيش. |
tales medidas, que serán aplicables en tanto subsistan dichas situaciones, habrán de ser razonables y proporcionadas en relación con el objetivo perseguido en cada caso. | UN | وتُطبق هذه التدابير طالما بقيت تلك الحالات، كما يحب أن تكون تلك التدابير معقولة ومتناسبة مع الأهداف المرجوة في كل حالة. |
Se prevé que esta publicación sea uno de los informes importantes que se distribuyan en todo el mundo. | UN | ومن المتوقع أن تكون تلك النشرة من أهم التقارير التي ستوزع في جميع أنحاء العالم. |
Dadas las circunstancias, se debe otorgar la debida credibilidad a sus alegaciones en la medida en que estén suficientemente fundamentadas. | UN | وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة. |
Tendrá que ser esa mujer... la horripilante. | Open Subtitles | يتعين أن تكون تلك الإمرآة المخيفة |
Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. | UN | وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة. |
Esperamos que estos acuerdos representen los primeros pasos hacia la distensión en el proceso de paz en los ámbitos tanto sirio como libanés y sean señal del principio de la solución de la cuestión de Palestina. | UN | ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية. |
Para que esas zonas sean eficaces, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares asuman compromisos. | UN | وأضاف أنه كي تكون تلك المناطق فعَّالة لا بد وأن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها. |
En cuanto a las medidas antiterroristas que están adoptando ambas partes, es necesario que sean complementarias, no contradictorias. | UN | وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة. |
Para que esas zonas sean eficaces, es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares asuman compromisos. | UN | وأضاف أنه كي تكون تلك المناطق فعَّالة لا بد وأن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها. |
Para que tales datos sean útiles es importante que se compilen utilizando definiciones y metodologías normalizadas, y en este sentido el Manual puede desempeñar una función importante promoviendo la comparabilidad. | UN | ولكي تكون تلك البيانات مفيدة فمن المهم أن تجمع باستخدام تعاريف ومنهجيات موحدة، ويمكن للدليل في هذا الصدد أن يؤدي دورا هاما في تعزيز القابلية للمقارنة. |
Al hacer tales recomendaciones, siempre que fuera posible, se debían ofrecer los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن تكون تلك التوصيات مصحوبة، كلما أمكن، بعروض من الخدمات الاستشارية يقدمها مركز حقوق اﻹنسان. |
Estaríamos agradecidos si pudiera usted hacer que el presente documento sea objeto de consultas oficiosas del plenario tan pronto como sea posible. | UN | وسيكون من دواعي امتناننا قيامكم باللازم لكي تكون تلك الورقة موضوع مشاورات غير رسمية جامعة في أقرب وقت ممكن. |
Dadas las circunstancias, se debe otorgar la debida credibilidad a sus alegaciones en la medida en que estén suficientemente fundamentadas. | UN | وفي هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءاتهما الاعتبار الواجب بقدر ما تكون تلك الادعاءات بما يكفي من الأدلة. |
Los Estados Miembros deben evitar que el proceso de reforma quede atado a condiciones, sobre todo en los casos en que dichas condiciones estorban el avance efectivo del propio proceso. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول اﻷعضاء عن فرض الشروط على عملية اﻹصلاح، وبخاصة عندما تكون تلك الشروط نفسها عائقا أمام إحراز تقدم كبير في عملية اﻹصلاح ذاتها. |
Yo estoy diciendo debe ser esa nueva empleada. | Open Subtitles | أخبرتك، أنها قد تكون تلك مدبرة المنزل الجديدة. |
Y quién es esta jovencita linda? Ella es Lily. | Open Subtitles | و من تكون تلك السيدة الصغيرة الجميلة؟ |
Ella se resolvería si se diera a los Estados flexibilidad suficiente para aceptar la competencia del tribunal sólo respecto de aquellos tratados de los cuales fueran partes. | UN | وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول ولاية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها. |
Y esta puede perfectamente ser la técnica de manufactura que en el futuro nos permita producir una infraestructura más adaptable. | TED | وقد تكون تلك التقنية في التصنيع هي التي تسمح لنا بانتاج بنية تحتيّة أكثر قدرة للتأقلم في المستقبل. |
¿Qué es esa almenara de todos modos? | Open Subtitles | ماذا تكون تلك المنارة على أيّة حال؟ |
dichos indicadores podrían constituir una importante herramienta en el diseño de políticas. | UN | وقد تكون تلك المؤشرات أداة مهمة في إعداد السياسات العامة. |
Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. | UN | وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها. |
El artículo 287 se aplicará a dicha declaración, al igual que a cualquier controversia en la que dicho Estado sea parte y no esté cubierta por una declaración en vigor. | UN | وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ. |
Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General o al Presidente de la Asamblea que vaya firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تكفل الوفود التي تطلب إصدار رسائل كوثائق من وثائق الجمعية العامة أن تكون تلك الرسائل موجهة إلى الأمين العام و/أو رئيس الجمعية العامة، وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
¿Quién es ella para no poder ni mentarla? | Open Subtitles | من تكون تلك التي لا يمكن لي ذكر اسمها؟ |