Además, si bien el sistema de evaluación común para los países es primordialmente un instrumento de evaluación para situaciones normales de desarrollo, algunos elementos de dicho sistema pueden ser útiles en situaciones de transición, a medida que ciertas regiones o sectores se estabilizan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فبينما يشكل التقييم القطري المشترك، في المقام اﻷول، وسيلة تقييم لحالات التنمية العادية، إلا أن بعض عناصره، قد تكون ذات قيمة في اﻷوضاع الانتقالية، حيث تستقر بعض المناطق أو القطاعات. |
ii) Examinar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito, extraer las enseñanzas que puedan ser útiles para otros países, particularmente los menos adelantados, y determinar las opciones apropiadas, apoyando la cooperación entre países en desarrollo, en colaboración con los países y las instituciones donantes, a este respecto. | UN | `٢` بحث التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، وخاصة ﻷقل البلدان نموا، وتعيين اﻹجراءات الملائمة، ودعم التعاون فيما بين البلدان النامية، في إطار شراكة مع البلدان والمؤسسات المسهِمة في هذا المجال؛ |
ii) Examinar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito, extraer las enseñanzas que puedan ser útiles para otros países, particularmente los menos adelantados, y determinar las opciones apropiadas, apoyando la cooperación entre países en desarrollo, en colaboración con los países y las instituciones donantes, a este respecto. | UN | `٢` بحث التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، وخاصة ﻷقل البلدان نموا، وتعيين اﻹجراءات الملائمة، ودعم التعاون فيما بين البلدان النامية، في إطار شراكة مع البلدان والمؤسسات المسهِمة في هذا المجال؛ |
Hay dificultades comunes con respecto al tipo de orientación por parte de la Comisión que podría ser de utilidad. | UN | وهناك تحديات مشتركة فيما يتعلق بأي التوجيهات التي تقدمها اللجنة يمكن أن تكون ذات قيمة. |
Algunas delegaciones han subrayado la amplia gama de información pertinente no procedente del SIV que podría ser valiosa para asegurar el cumplimiento mundial del TPCE. | UN | وقد أصرت بعض الوفود على تأكيد النطاق العريض من المعلومات ذات الصلة غير معلومات نظام الرصد الدولي، التي قد تكون ذات قيمة في تأمين الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
La labor del PNUD en el plano regional tiene atributos precisos que pueden tener un valor estratégico para los asociados en el plano nacional y regional. | UN | 7 - ويحظى عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي بصفات مميزة يمكن أن تكون ذات قيمة استراتيجية للشركاء على الصعيدين القطري والإقليمي. |
El hecho de que a veces las obligaciones generales en materia de intercambio de información pierdan eficacia se debe en gran parte a la renuencia de los Estados a compartir información que pueda tener valor comercial y a la obligación de respetar los derechos de propiedad intelectual. | UN | والفعالية المحدودة أحيانا للالتزامات العامة بشأن تبادل المعلومات تعود الى حد كبير الى تلكؤ الدول في تبادل المعلومات التي قد تكون ذات قيمة تجاريا، والالتزام بضمان احترام حقوق الملكية الفكرية. |
Por último, se señala que mientras la cantidad de PCP usado para tratar la madera para otros usos registrados no es grande, algunos usos, como el de madera para puentes y otras construcciones pueden ser valiosos en relación con la vida útil extendida de importantes infraestructuras de madera (Canadá, 2014). | UN | وأخيراً، تبدى كندا ملاحظة مفادها أنه في حين أن كمية الفينول الخماسي الكلور المستخدمة لمعالجة الأخشاب للاستخدامات المسجلة الأخرى ليست كبيرة، إلا أن بعض الاستخدامات المعينة، مثل استخدام الخشب في الجسور وفي الاستخدامات الإنشائية الأخرى، يمكن أن تكون ذات قيمة من حيث تمديد مدة خدمة البنى التحتية الخشبية المهمة (كندا، 2014). |
Se apoyaron en particular los esfuerzos de la UNCTAD para analizar las experiencias de desarrollo que habían tenido éxito, sacando las lecciones que podían ser provechosas para otros países, y en particular para los menos adelantados. | UN | وأعربت عن تأييدها الكبير لجهود اﻷونكتاد الهادفة إلى تحليل التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
En caso de que tenga un valor monetario, el Premio no conferirá más de 50.000 dólares en un año, y la suma se sufragará con cargo a los recursos ordinarios. | UN | وعندما تكون ذات قيمة نقدية، لن تمنح الجائزة أكثر من 000 50 دولار في سنة واحدة، وسيُصرف المبلغ من الموارد العادية. |
ii) Examinar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito, extraer las enseñanzas que puedan ser útiles para otros países, particularmente los menos adelantados, y determinar las opciones apropiadas, apoyando la cooperación entre países en desarrollo, en colaboración con los países y las instituciones donantes, a este respecto. | UN | `٢` بحث التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، وخاصة ﻷقل البلدان نموا، وتعيين اﻹجراءات الملائمة، ودعم التعاون فيما بين البلدان النامية، في إطار شراكة مع البلدان والمؤسسات المسهِمة في هذا المجال؛ |
Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las enseñanzas que puedan ser útiles para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | دراسة تحديات إنمائية محددة بشأن المشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، مع استخلاص العبر التي قد تكون ذات قيمة بالنسبة للبلدان النامية، والبلدان التي تمر بفترة انتقالية، ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Además de los casos sobre los cuales se presentó información en relación con México, América Central, la India y Sri Lanka, hay nuevos datos sobre la aplicación de una gestión integrada de vectores procedentes de Zambia que muestran resultados prometedores que podrían ser útiles para otros países. | UN | فإلى جانب الحالات المبلغ عنها من المكسيك وأمريكا الوسطى، والهند، وسري لانكا، تشير البيانات الجديدة الواردة من زامبيا عن تنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض إلى نتائج واعدة يمكن أن تكون ذات قيمة للبلدان الأخرى. |
b) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las enseñanzas que puedan ser útiles para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | )ب( فحص تحديات محددة للتنمية فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة الدولية والاستثمار، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
c) Examinar las experiencias de desarrollo que hayan tenido éxito, extrayendo las enseñanzas que puedan ser útiles para otros países, particularmente los menos adelantados, determinando cuáles opciones pueden ser apropiadas y apoyando la cooperación entre países en desarrollo, en colaboración con los países y las instituciones donantes, a este respecto; | UN | )ج( دراسة تجارب التنمية الناجحة واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان اﻷخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتعيين الخيارات المناسبة، في دعم التعاون فيما بين البلدان النامية، في الشراكة مع البلدان والمؤسسات المساهمة، في هذا الصدد؛ |
i) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
i) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
Teniendo presente el papel que desempeña como instituto de capacitación de la Organización y dada la creciente importancia de las actividades de creación de la capacidad en el nuevo contexto de cooperación para el desarrollo, el UNITAR considera que su contribución, aunque modesta, puede ser valiosa. | UN | ويرى اليونيتار، بوصفه المعهد التدريبي للمنظمة وفي ضوء تزايد أهمية بناء القدرات في إطار النهج التعاوني الجديد في مجال التنمية، أن المشاركة المقدمه منه، رغم تواضعها، يمكن أن تكون ذات قيمة. |
La faceta de producto incluye los informes de los expertos y los datos e información de base utilizados en el análisis, y puede ser valiosa como presentación autorizada de las conclusiones de los expertos. | UN | ويشمل الناتج تقارير الخبراء والبيانات والمعلومات الأساسية المستخدمة في التحليل والتي يمكن أن تكون ذات قيمة بوصفها عرضا ذا حجية للاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء. |
Si bien es cierto que los actos unilaterales formulados por un órgano de una organización internacional o por la misma como tal pueden tener un valor jurídico, por lo tanto contener obligaciones a la carga de terceros, las reglas aplicables deben separarse de las reglas que se pudieran aplicar a los actos unilaterales de los Estados. | UN | ٥٣ - ورغم أن من المؤكد أن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن جهاز تابع لمنظمة دولية أو عن المنظمة نفسها يمكن أن تكون ذات قيمة قانونية، ومن ثم تنشئ التزامات قبل الغير، إلا أنه يجب فصل القواعد السارية عن القواعد التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
En general, la información obtenida hasta la fecha debería tener un valor significativo a la hora de negociar acuerdos de verificación para la desmantelación de ojivas nucleares que podría exigirse en virtud de un futuro tratado. | UN | 12 - وبصفة عامة فإن المعلومات المستخلصة حتى الآن ينبغي أن تكون ذات قيمة كبيرة لدى مناقشة ترتيبات التحقق لإخراج أي رؤوس حربية نووية من الخدمة الأمر الذي قد تتطلبه معاهدة ما في المستقبل. |
Su país está de acuerdo en que el resultado debería tener valor práctico y celebra que la CDI haya tenido ese objetivo tan en cuenta. | UN | وبيّن أن وفد بلده يوافق على أن النتائج يجب أن تكون ذات قيمة عملية، كما يسرّه أن لجنة القانون الدولي وضعت ذلك الهدف نصب عينيها بكل وضوح. |
Por último, se señala que mientras la cantidad de PCP usado para tratar la madera para otros usos registrados no es grande, algunos usos, como el de madera para puentes y otras construcciones pueden ser valiosos en relación con la vida útil extendida de importantes infraestructuras de madera (Canadá, 2014). | UN | وأخيراً، تبدى كندا ملاحظة مفادها أنه في حين أن كمية الفينول الخماسي الكلور المستخدمة لمعالجة الأخشاب للاستخدامات المسجلة الأخرى ليست كبيرة، إلا أن بعض الاستخدامات المعينة، مثل استخدام الخشب في الجسور وفي الاستخدامات الإنشائية الأخرى، يمكن أن تكون ذات قيمة من حيث تمديد مدة خدمة البنى التحتية الخشبية المهمة (كندا، 2014). |
Se apoyaron en particular los esfuerzos de la UNCTAD para analizar las experiencias de desarrollo que habían tenido éxito, sacando las lecciones que podían ser provechosas para otros países, en particular para los menos adelantados. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها الكبير لجهود اﻷونكتاد الهادفة إلى تحليل التجارب اﻹنمائية الناجحة، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة لبلدان أخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
En caso de que tenga un valor monetario, el Premio no conferirá más de 50.000 dólares en un año, y la suma se sufragará con cargo a los recursos ordinarios. | UN | وعندما تكون ذات قيمة نقدية، لن تمنح الجائزة أكثر من 000 50 دولار في سنة واحدة، وسيُصرف المبلغ من الموارد العادية. |