ويكيبيديا

    "تكون طرفا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que sea Parte en
        
    • ser parte en
        
    • es parte en
        
    • ser Partes en
        
    • fuera parte en
        
    • sea parte en el
        
    Sin embargo, con arreglo a ese sistema, cualquier Estado que sea Parte en la Convención sobre el genocidio y que haya ratificado el estatuto de la corte no acepta ipso facto su jurisdicción respecto del crimen de genocidio. UN ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN ١- يفتح باب توقيع هذا البروتوكول أمام أية دولة تكون طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو تكون قد وقعتها.
    El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN " ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها.
    El Tribunal concluyó que la voluntad de Suiza de ser parte en el Convenio era " más fuerte " que la de mantener la reserva. UN فقد استنتجت المحكمة أن رغبة سويسرا في أن تكون طرفا في الاتفاقية ' ' أقوى`` من رغبتها في الإبقاء على التحفظ.
    Para que una organización pueda ser parte en un procedimiento ante la Corte habría que enmendar, pues, no sólo el Artículo 34 del Estatuto, sino también el Artículo 35, así como el Artículo 93 de la Carta. UN وحتى تستطيع أية منظمة أن تكون طرفا في اﻹجراءات القانونية أمام المحكمة، ينبغي إجراء تعديل لا على المادة ٣٤ فحسب بل أيضا على المادة ٣٥ من النظام اﻷساسي والمادة ٩٣ من الميثاق.
    El Estado que no es parte en la Convención no está obligado por las disposiciones de la denominada " competencia inherente " , " compétence propre " , de la corte en el caso de que incumpla las disposiciones del estatuto. UN كما أن الدولة التي لا تكون طرفا في الاتفاقية لا تكون ملزمة بأحكام ما يسمى بالاختصاص اﻷصيل للمحكمة إذا هي تخلفت عن امتثال النظام اﻷساسي.
    Por ende, las jurisdicciones nacionales son indispensables en la lucha contra la impunidad, y los Estados pueden contribuir a poner fin a la impunidad sin ser Partes en el Estatuto de Roma. UN ولذلك فإن للولاية القضائية أهمية بالغة في مكافحة الإفلات من العقاب، ويمكن أن تساهم الدول في إنهاء الإفلات من العقاب دون أن تكون طرفا في نظام روما الأساسي.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها.
    [Todo Estado interesado que sea Parte en el Estatuto podrá presentar una denuncia. UN ]يجوز ﻷي دولة ذات مصلحة، تكون طرفا في النظام اﻷساسي: أن تتقدم بشكوى.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN ١- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todo Estado que sea Parte en la Convención o la haya firmado. UN ١- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ﻷي دولة تكون طرفا في الاتفاقية أو موقعة عليها.
    La elección del procedimiento reviste primordial importancia. Se presumirá que el Estado Parte que sea Parte en una controversia no comprendida en una declaración en vigor ha aceptado el procedimiento de arbitraje previsto en el Anexo VII de la Convención. UN يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية.
    Confío en que el IAEA esté dispuesto, como corresponde, a ser parte en la solución de la violación incuestionable por Corea del Norte de sus compromisos de no proliferación. UN وإنني على ثقة بأن الوكالة مستعدة، كلما يقتضي الأمر، لأن تكون طرفا في إيجاد حل لانتهاك كوريا الشمالية غير القابل للشك لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    Lamentablemente, estos casos han demostrado que el hecho de no ser parte en el Tratado coloca a un Estado en una posición más ventajosa que la de un Estado no poseedor de armas nucleares que es parte en el Tratado. UN وللأسف، بيَّنت هذه الحالات أن كون الدولة ليست طرفاً في المعاهدة يجعلها تحظى بامتيازات أكثر من الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون طرفا في المعاهدة.
    Lamentablemente, estos casos han demostrado que el hecho de no ser parte en el Tratado coloca a un Estado en una posición más ventajosa que la de un Estado no poseedor de armas nucleares que es parte en el Tratado. UN ومما يؤسف له أن هاتين الحالتين تثبتان أن من لا يكون طرفاً في المعاهدة أكثر حظوة من الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية التي تكون طرفا في المعاهدة.
    Para concluir, el Sr. Díaz plantea el problema de los Estados que, por un lado, expresan su voluntad de ser Partes en un tratado y por el otro formulan, por ignorancia o de mala fe, reservas consideradas inadmisibles. UN ٢١ - واختتم السيد دياز كلمته بإثارة مشكلة تلك الدول التي تقوم، من جهة، باﻹعراب عن عزمها على أن تكون طرفا في معاهدة ما وتبدي من جهة أخرى، عن جهل أو بسوء نية، تحفظات غير مقبولة.
    Al mismo tiempo, se sugirió que la Comisión aclarase las condiciones que habían de cumplirse para que un conflicto afectase al funcionamiento de un tratado cuando únicamente un Estado parte en el tratado fuera parte en el conflicto. UN وفي الوقت نفسه، اقترح أن توضح اللجنة الشروط التي يلزم أن يستوفيها النزاع لكي يؤثر على نفاذ المعاهدة عندما لا تكون طرفا في النزاع إلا دولة واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    2. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado Parte en la Convención que no sea parte en el presente Protocolo. UN 2 - لا يجوز للجنة تسلم أي بلاغ يتعلق بأي دولة طرف في الاتفاقية لا تكون طرفا في هذا البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد