ويكيبيديا

    "تكون له نتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener consecuencias
        
    • tiene consecuencias de
        
    El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    El matrimonio polígamo infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y financieras tan graves para ella al igual que para sus familiares a cargo que deben desalentarse y prohibirse los matrimonios de dicha índole. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    El matrimonio polígamo infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y financieras tan graves para ella al igual que para sus familiares a cargo que deben desalentarse y prohibirse los matrimonios de dicha índole. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    El matrimonio polígamo infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y financieras tan graves para ella al igual que para sus familiares a cargo que deben desalentarse y prohibirse los matrimonios de dicha índole. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Teniendo en cuenta la intensificación cada vez mayor de la circulación de personas y de bienes entre los Estados, que promueve la doble nacionalidad o la nacionalidad múltiple, el Comité considera que el hecho de poner en tela de juicio ese principio podría tener consecuencias incalculables. UN وإذا راعينا الاتجاه المتزايد نحو حرية حركة اﻷشخاص والتجارة عبر الدول والذي يشجع الحصول على جنسيتين أو حتى جنسيات متعددة، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية تشعر بأن أي انحراف عن هذا المبدأ الثابت قد تكون له نتائج غير منظورة.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    A la inversa, el empeoramiento de la seguridad puede tener consecuencias perjudiciales tanto para el desarme como para el desarrollo. UN 24 - والعكس صحيح، ذلك أن تدهور الوضع الأمني يمكن أن تكون له نتائج ضارة بنزع السلاح والتنمية كليهما.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    :: Podría ser una opción si se agotasen todas las demás posibilidades, pero podría tener consecuencias no deseadas en lo relativo a la influencia política del sector forestal. UN :: يمكن أن يكون حلا إذا استنفدت كل الإمكانيات الأخرى، ولكن قد تكون له نتائج غير مرغوبة فيما يخص التأثير السياسي للحراجة.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يُخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حدٍ يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    La poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Los debates sobre la universalidad del Tratado han de seguir ocupando un lugar destacado, en particular al abordar la cuestión del Oriente Medio, región cuyas dificultades políticas se verán agravadas si prosigue la carrera de armamentos, que puede tener consecuencias catastróficas. UN ويجب أن تحتفظ المناقشات بشأن عالمية المعاهدة بمكانتها المركزية، وبصورة خاصة حين يجرى طرق قضية الشرق الأوسط، المنطقة التي سوف تتفاقم مشاكلها السياسية لو تواصل سباق التسلح، وهو ما يمكن أن تكون له نتائج كارثية.
    " ... la poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN " تعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    " ... la poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas, tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse. UN " تعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها.
    Teniendo en cuenta que la posición expresada por la Federación de Rusia puede tener consecuencias impredecibles para la paz y la seguridad, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 12 del programa. UN ونظرا إلى أن الموقف الذي أعرب عنه الاتحاد الروسي قد تكون له نتائج يصعب التكهن بها فيما يتعلق بالسلام والأمن، فإنني أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 12 من جدول الأعمال.
    Los modelos indican que los incrementos en los gases de efecto invernadero como el dióxido de carbono (CO2) y el metano (CH4) acelerarán la circulación estratosférica de BrewerDobson, lo que podría tener consecuencias importantes para las cantidades del ozono de la columna. UN تشير النماذج إلى أن الزيادات في غازات الاحتباس الحراري مثل ثاني أكسيد الكربون والميثان ستعجل بدورة بروير - دوبسون الاستراتوسفيرية، وهذا يمكن أن تكون له نتائج مهمة بالنسبة لكميات الأوزون العمودي.
    La imposición de una producción agrícola intensiva en terrenos marginales, con el propósito de aumentar las exportaciones de un país determinado y mejorar su balanza de pagos, puede tener consecuencias desastrosas " Mohammed Sahnoun, op. cit. UN وفرض إنتاج زراعي متسع على أرض حدية الانتاج، بهدف زيادة صادرات بلد معين وتحسين ميزان مدفوعاته يمكن أن تكون له نتائج وخيمة " )٥١(.
    El desarrollo de sistemas de defensa contra misiles balísticos podría tener consecuencias sustanciales para el control de armamentos: se volvería a perturbar la estabilidad estratégica; se estimularía la adopción de contramedidas ofensivas y se socavarían los incentivos para reducir las armas ofensivas, y, además, su introducción unilateral amenazaría con sustituir los acuerdos multilaterales de control de armamentos. UN ٦٣ - ويمكن لتطوير دفاع القذائف التسيارية أن تكون له نتائج هامة بالنسبة لتحديد اﻷسلحة: إنه يشكﱢل خطرا إضافيا على الاستقرار الاستراتيجي؛ فوجود الدفاع قد ينشط اﻷعمال المضادة الهجومية ويقوض حوافز الحد من اﻷسلحة الهجومية؛ ويخشى أن يحل اﻷخذ الانفرادي بدفاع القذائف التسيارية محل الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة.
    305. En relación con el punto h) de la cuestión: en 1992 la Comunidad Europea convino en la reforma de su política agrícola, que tiene consecuencias de largo alcance para las relaciones con terceros países y con los países en desarrollo. UN ٥٠٣ - وفيما يتعلق بالسؤال الفرعي )ح(: قررت الجماعة اﻷوروبية في عام ٢٩٩١ إجراء إصلاح في سياستها الزراعية تكون له نتائج بعيدة اﻷثر على العلاقات مع بلدان ثالثة وكذلك مع البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد