ويكيبيديا

    "تكون مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses de
        
    • ser una
        
    • sea la
        
    • ser el
        
    • el interés
        
    En algunos casos los intereses de la víctima y del Estado no coinciden y pueden plantearse graves conflictos. UN ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة.
    En todo caso, los intereses de los hijos son la consideración primordial. UN وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة.
    Entre otras cosas, nos esforzaremos por asegurar que la consideración de los intereses de los países más pobres desempeñe un papel importante en el nuevo acuerdo. UN وسنسعى، في جملة أمور، إلى ضمان أن تكون مصالح البلدان الأكثر فقرا محل اهتمام في أي اتفاق جديدة.
    Debemos dar prioridad a los intereses de los niños. UN وينبغي أن تكون مصالح الأطفال هي أولويتنا.
    Conforme a la Convención sobre los Derechos del Niño, el interés superior del niño debe ser una consideración primordial. UN وعملاً باتفاقية حقوق الطفل، يجب أن تكون مصالح الطفل الفضلى من " الاعتبارات الأساسية " .
    No obstante, establece que en todos los casos, prevalecerán los intereses de los hijos. UN إلا أنه ينص على أن تكون مصالح الأطفال في جميع الأحوال هي الراجحة.
    Por ello, los intentos por encontrar una solución a la crisis deben tener especialmente en cuenta los intereses de esos países. UN وعليه، يتعين أن تكون مصالح هذه البلدان في صميم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل للأزمة.
    Deben atenderse los intereses de la región y no los intereses de los países individualmente. Se trata de un concepto sostenido por uno de los grupos regionales más vastos dentro de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن تكون مصالح المنطقة، لا مصالح بلدان بعينها، هي اﻷساس، وهذا المفهوم اعتنقته بالفعل واحدة من أكبر المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة.
    Cuando las negociaciones habían sido impulsadas por los intereses de grandes países desarrollados, por ejemplo, en el sector de las telecomunicaciones básicas, se había conseguido un mejoramiento importante del acceso a los mercados. UN فعندما تكون مصالح البلدان المتقدمة الرئيسية هي التي توجه المفاوضات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية، تتحسن سبل الوصول إلى اﻷسواق إلى حد كبير.
    El Sr. Wang Yinfan dijo que el Gobierno de la República Popular de China garantizaría que ese tipo de incidentes no se repetiría en el futuro y que el Gobierno chino no permitirá que los intereses de algunas empresas se conviertan en un obstáculo para el fomento de las relaciones entre China y Azerbaiyán. UN وأوضح هذا اﻷخير أن حكومة جمهورية الصين الشعبية تعلن بكل مسؤولية أن تلك اﻷحداث لن تتكرر مستقبلا وأن الحكومة الصينية لن تسمح بأن تكون مصالح بعض الشركات عقبة تعترض تطوير العلاقات الصينية اﻷذربيجانية.
    Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial UN نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة
    Una de ellas es la que podría darse cuando se hubieran abierto procedimientos de insolvencia respecto de numerosos miembros de un grupo de empresas en la misma jurisdicción y cuando los intereses de los acreedores en otras jurisdicciones se trataran por medio de un procedimiento sintético. UN ومن تلك السيناريوهات أن تكون إجراءات الإعسار قد بدأت بخصوص العديد من أعضاء المجموعة في نفس الولاية القضائية وأن تكون مصالح الدائنين في ولايات قضائية أخرى قد عولجت بواسطة إجراء توليفي.
    De hecho, con su formulación concreta y clara intención, los Tratados de 1960, que incluyen el Tratado de Garantía, tienen por objeto mantener el equilibrio entre los intereses de Turquía y Grecia y evitar que ninguno de ellos pueda encontrarse en una situación más favorable que el otro con respecto a Chipre. UN فمعاهدات عام ١٩٦٠، بما فيها معاهدة الضمان، تكفل، في الواقع، بلغتها المحددة وقصدها الواضح، أن تكون مصالح تركيا واليونان متوازنة توازنا دقيقا، وألا يكون باستطاعة أحدهما الحصول دون اﻵخر على علاقة مميزة، بقدر ما يكون اﻷمر متعلقا بقبرص.
    Las disposiciones de la Carta no deberían interpretarse restrictivamente. En particular, el orador hace referencia al Artículo 31, en cuya virtud cualquier Estado Miembro puede participar sin derecho a voto en la discusión de toda cuestión llevada ante el Consejo de Seguridad cuando éste considere que los intereses de ese Miembro están afectados de manera especial. UN ولا ينبغي أن تفسر أحكام الميثاق بطريقة تقييدية، ولفت الانتباه، بصورة خاصة، الى المادة ٣١، حيث يمكن ﻷي دولة عضو أن تشترك، بدون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض أمام مجلس اﻷمن عندما تكون مصالح الدولة العضو متضررة بشكل خاص.
    d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين ، بصرف النظر عن وضعهن العائلي ، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهن ؛ على أن تكون مصالح اﻷطفال هي العليا في جميع الحالات ؛
    El derecho a la objeción de conciencia requiere la mayor protección, se invoca con mayor frecuencia y se respeta menos en la práctica justamente en tiempos de conflicto armado, cuando los intereses de la comunidad en cuestión corren un mayor riesgo de verse amenazados. UN وفي حالات النزاع المسلح بالتحديد، حينما تكون مصالح المجتمع المعنية معرضة على الأرجح لأكبر قدر من التهديد، يصبح الحق في الاستنكاف الضميري في أمس الحاجة إلى الحماية، حيث من المرجح الالتجاء إليه ومن المرجح عدم احترامه في الممارسة العملية.
    70. La prometida revisión de las concesiones de tierras con fines económicos o de otra índole existentes debe llevarse a cabo con carácter prioritario y los intereses de las personas afectadas por esas concesiones debe ser central en esa revisión. UN 70- ينبغي إجراء المراجعة الموعود بإجرائها للامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية كأولوية، وينبغي أن تكون مصالح الناس المتأثرين بهذه الامتيازات في صميم هذه المراجعة.
    d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بصرف النظر عن حالتها الزوجية، في اﻷمور المتعلقة بأطفالها، وفي كل اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    El derecho internacional también exige que un Estado que afirme la razonabilidad del ejercicio de su jurisdicción normativa contrapese su interés con los de los demás Estados, y se abstenga de hacer valer su jurisdicción cuando los intereses de otros Estados sean más fuertes. UN " ويتطلب القانون الدولي أيضا من الدولة التي تؤكد معقولية ممارسة ولاية قانونية بالحق المكتسب بمضي الزمن بأن توازن مصلحتها مقابل مصالح الدول اﻷخرى، وأن تمتنع عن تأكيد الولاية القانونية حينما تكون مصالح الدول اﻷخرى أكبر.
    Convencidos de que un protocolo facultativo de la Convención por el que se eleve la edad mínima para el reclutamiento de personas en las fuerzas armadas y su participación directa en las hostilidades contribuirá eficazmente a la aplicación del principio de que el interés superior del niño debe ser una consideración primordial en todas las decisiones que le conciernan, UN واقتناعاً منها بأن بروتوكولاً اختيارياً للاتفاقية يرفع السن التي يمكن عندها تجنيد الأشخاص في القوات المسلحة واشتراكهم في الأعمال الحربية سيسهم مساهمة فعالة في تنفيذ المبدأ الذي يقضي بأن تكون مصالح الطفل الفضلى اعتباراً أولياً في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال،
    El Comité también recomienda que el Estado Parte asegure que el interés superior del niño sea la consideración primordial para la adopción y que se dé preferencia a las adopciones en el país respecto a las adopciones internacionales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكون مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الرئيسي في عملية التبني وبتفضيل التبني محلياً على التبني الدولي.
    La principal inquietud de las partes debería ser el interés de los jóvenes que han hecho sus estudios en ella. UN وينبغي أن تكون مصالح الشباب الذين درسوا دراستهم في هذه الجامعة أهم مشاغل اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد