Las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales pueden asimismo ser útiles en este sentido. | UN | ويمكن للمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية أن تكون مفيدة أيضا في هذا الشأن. |
Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
Además, las reuniones de los presidentes eran un cauce de comunicación que podía ser útil, pero que apenas se había desarrollado. | UN | يضاف إلى ذلك أن اجتماعات رؤساء الهيئات التعاهدية تمثل قناة للاتصال يحتمل أن تكون مفيدة ولكنها غير مكتملة. |
Ahora, si alguien tiene información que pueda ser útil, tiene que decirme. | Open Subtitles | من يعرف معلومات من الممكن أن تكون مفيدة .. يخبرنا |
La División Especial de la Fuerza de Policía recoge información que podría ser de utilidad para detectar a las personas con conexiones ilegales. | UN | يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية. |
En la Convención de 1988 se incorporaron disposiciones análogas que podían resultar útiles para el examen de esta cuestión. | UN | وأفيد بأن أحكاما مماثلة وردت في اتفاقية سنة ٨٨٩١ ويمكن أن تكون مفيدة في مناقشة هذه المسألة. |
Se trata de ofrecer un ejemplo que pueda resultar útil a las autoridades nacionales para el diseño de sus censos. 2.418. Viviendas en el edificio, número de. | UN | والقصد منها تقديم عدد من اﻹيضاحات قد تكون مفيدة للسلطات الوطنية في تصميم تعداداتها الوطنية. |
Las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. | UN | ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. | UN | وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية. |
No obstante, pueden ser útiles para la verificación en los niveles subnacional y local. | UN | بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي. |
A menudo las comisiones y comités nacionales, subnacionales y locales pueden ser útiles para formular el plan y hacer los preparativos del censo. | UN | فاللجان الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بمختلف أشكالها، غالبا ما تكون مفيدة في التخطيط للتعداد وأعماله التحضيرية. |
Las sesiones privadas puede ser útiles a veces. | UN | ومن البديهي أن الاحتماعات التي تعقد سرا يمكن أن تكون مفيدة في بعض اﻷوقات. |
Ella no es una Princesa, pero podría ser útil para intercambiar. Sí. | Open Subtitles | انها ليست أميرة، لكنها قد أن تكون مفيدة كورقة مساومة. |
Sin embargo, cuando el Estado que pueda resultar afectado tenga alguna información que pudiera ser útil con fines preventivos, deberá ponerla a disposición del Estado de origen. | UN | ولكن، إذا وجدت لدى الدولة التي يحتمل أن تتأثر أي معلومات قد تكون مفيدة ﻷغراض الوقاية، يجب عليها أن تقدمها إلى الدولة المصدر. |
También se señaló que podría ser útil la presentación de informes anuales del comité de expertos a la Sexta Comisión. | UN | كذلك أشير الى أن التقارير السنوية التي تقدمها لجنة الخبراء الى اللجنة السادسة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Un pequeño servicio de uno de los suyos podría ser de utilidad. | Open Subtitles | مجرد خدمة صغيرة من واحد خاصة بهم قد تكون مفيدة. |
Esos informes suelen contener datos y análisis relativos a diversas esferas que pueden ser de utilidad. | UN | وتتضمن هذه التقارير عادة بيانات وتحاليل في مختلف المجالات التي يمكن أن تكون مفيدة. |
Los acuerdos regionales también pueden resultar útiles para negociar el acceso a otros mercados. | UN | ويمكن أيضا للترتيبات اﻹقليمية أن تكون مفيدة للوصول أثناء المفاوضات الى أسواق أخرى. |
Añadieron que los mecanismos que fomentaban el examen riguroso de la información científica por parte de compañeros podía resultar útil a esos efectos. | UN | وأضافت أن آليات استعراض المعلومات العلمية الدقيقة من قبل الأقران ربما تكون مفيدة لهذا الغرض. |
Al parecer, cada uno tiene propiedades que podrían ser beneficiosas. | Open Subtitles | على مايبدو بأنك تمتلك كل الخصائص التي قد تكون مفيدة |
La Sra. Parsons explicó que la verificación también puede servir para evaluar la utilidad y las consecuencias de la formación y adiestramiento de la policía. | UN | وأوضحت السيدة بارسونس أن المراجعات تكون مفيدة أيضاً في تقييم فائدة وأثر تثقيف وتدريب رجال الشرطة. |
Las iniciativas actuales quizá sean útiles e informativas, pero generalmente carecen de un aspecto pragmático e interactivo que facilite el aprendizaje en la práctica. | UN | فالمبادرات الحالية قد تكون مفيدة وغنية بالمعلومات، لكنها تفتقر في معظمها إلى جانب عملي وتفاعلي ييسر التعلم بالممارسة. |
Pido excusas a los miembros del Consejo de Seguridad por personificar los últimos acontecimientos, pero tal vez sea útil hacerlo así a fin de ofrecer cierta dimensión de la situación. | UN | ألتمس من أعضاء مجلس اﻷمن أن يغتفروا لي رؤيتي الشخصية في تجسيد اﻷحداث اﻷخيرة، غير أنها قد تكون مفيدة في ابراز الحالة من المنظور الصحيح. |
Pero dentro del contexto de sus objetivos de población, si se planifican correctamente, pueden beneficiar a los dos países. | UN | ولكن ضمن سياق اﻷهداف السكانية لهذه الزيارات، فإنها يمكن أن تكون مفيدة للبلدين، إذا أحسن تخطيطها. |
Las Naciones Unidas no cuentan por sí solas con instrumentos para la imposición de la paz, pero los acuerdos regionales a menudo son útiles para ese fin. | UN | فاﻷمم المتحدة ليس لديها وسائلها الخاصة ﻹنفاذ السلام، ولكن الترتيبــات اﻹقليميــة عــادة ما تكون مفيدة في هذا المضمار. |
Esta práctica no puede sino ser beneficiosa y respondería a la vez a los intereses del Consejo y a los de los países afectados por sus decisiones. | UN | ولا يمكن لهذه الممارسة إلا أن تكون مفيدة وأن تخدم في نفس الوقت مصالح المجلس ومصالح البلدان المتأثرة بقراراته. |
Esas ideas pueden resultar de utilidad para la Presidencia de la Asamblea General durante las próximas deliberaciones relativas al Consejo de Seguridad. | UN | إذ يمكن لتلك الأفكار أن تكون مفيدة لرئاسة الجمعية العامة في المناقشات المقبلة بشأن مجلس الأمن. |
Una delegación sugirió que, a tal fin, quizá sería útil realizar estudios de casos. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية. |
Al examinar el artículo 2, el Comité Especial convino en que algunos elementos del párrafo 2 de la versión anterior podían serle útiles en su examen de otras disposiciones, como las relativas a la asistencia jurídica mutua. | UN | ولدى مناقشة المادة ٢ ، اتفقت اللجنة المخصصة على أن بعض عناصر الفقرة ٢ من الصيغة السابقة يمكن أن تكون مفيدة لها لدى نظرها في أحكام أخرى ، كالتي تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة . |