ويكيبيديا

    "تكون هذه القيود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas limitaciones
        
    • tales restricciones
        
    • y ser
        
    • esas restricciones
        
    • estas restricciones
        
    El Comité pide al Estado Parte que garantice que esas limitaciones enunciadas en la legislación laboral se ajustan plenamente a lo dispuesto en el artículo 8 del Pacto, y que se prohíben los actos de intimidación contra sindicatos y sus dirigentes. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل أن تكون هذه القيود المدرجة في قانون العمل متمشية تماماً مع أحكام المادة 8 من العهد، وأن يتم حظر أفعال التخويف التي تُمارس ضد نقابات العمال وقادتها.
    esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    tales restricciones o tal enumeración debería ser más amplia que una simple referencia a tal o cual motivo humanitario; UN وينبغي أن تكون هذه القيود أو هذا السرد أوسع من مجرد الإشارة إلى بعض الأسباب الإنسانية؛
    Esta última ha indicado que el derecho de asociación puede estar sometido en ciertos casos a restricciones importantes, en particular a nivel financiero, y la Sra. Evatt no acierta a ver la compatibilidad de tales restricciones con el artículo 22 del Pacto, y en particular con su párrafo 2. UN فقد أوضح هذا الوفد أنه يجوز، في حالات معينة، إخضاع الحق في تكوين الجمعيات لقيود هامة، ولا سيما من الناحية المالية؛ وأضافت السيدة إيفات أنها لا ترى كيف يمكن أن تكون هذه القيود متفقة مع المادة ٢٢ من العهد، وبصفة خاصة مع الفقرة ٢ منها.
    esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y las libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y las libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالمقتضيات العادلة والأشد ضرورة لقيام مجتمع ديمقراطي.
    [esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y libertades de los demás y para satisfacer las justas exigencias de una sociedad democrática.] UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة لغرض حصري هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    Además, la Relatora Especial se cuestiona en qué medida esas limitaciones son necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos, o los derechos y libertades fundamentales de los demás. UN وعلاوة على ذلك، تتساءل المقررة الخاصة إلى أي مدى يمكن أن تكون هذه القيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    esas limitaciones deben perseguir un fin legítimo, ser compatibles con la naturaleza de ese derecho y ser estrictamente necesarias para la promoción del bienestar general de una sociedad democrática, de conformidad con el artículo 4 del Pacto. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Sin embargo, el Tribunal observó que, en virtud del artículo 10 del Convenio Europeo, la libertad de expresión estaba sujeta a limitaciones, siempre que esas limitaciones estuvieran previstas en la ley, tuvieran un fin legítimo y fueran necesarias en una sociedad democrática. UN غير أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية تجيز فرض قيود على حرية التعبير، شرط أن تكون هذه القيود محددة بنص القانون، وتتوخى تحقيق غرض مشروع، وضرورية في المجتمع الديمقراطي.
    Sin embargo, el Tribunal observó que, en virtud del artículo 10 del Convenio Europeo, la libertad de expresión estaba sujeta a limitaciones, siempre que esas limitaciones estuvieran previstas en la ley, tuvieran un fin legítimo y fueran necesarias en una sociedad democrática. UN غير أن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية تجيز فرض قيود على حرية التعبير، شرط أن تكون هذه القيود محددة بنص القانون، وتتوخى تحقيق غرض مشروع، وضرورية في المجتمع الديمقراطي.
    Si bien la normativa internacional en materia de derechos humanos podía permitir limitaciones o restricciones de los mismos, el respeto de la dignidad humana exigía que tales restricciones no fueran arbitrarias y, en algunos casos, como la prohibición de la tortura y los tratos crueles o degradantes, determinaba que resultaran inadmisibles. UN وفي حين قد يسمح القانون الدولي لحقوق الإنسان بفرض بعض الحدود أو القيود على الحقوق، تلزم الكرامة الإنسانية بألا تكون هذه القيود تعسفية وفي بعض الحالات - كما في حالة منع التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة - بألا يسمح بمثل هذه القيود.
    esas restricciones deberán aplicarse sólo en casos de extremo peligro para el orden democrático, y deberían estar sujetas a plazos bien definidos. UN ولا يجوز تطبيق هذه القيود إلا في حالات الخطر الشديد على النظام الديمقراطي وينبغي أن تكون هذه القيود محددة زمنياً بدقة.
    estas restricciones, que están sujetas a los estrictos límites establecidos por el artículo 40 de la Ley básica y esos dos textos legislativos, no pueden ser discriminatorias. UN ولا يمكن أن تكون هذه القيود تمييزية لكونها تخضع لحدود صارمة تنص عليها المادة 40 من القانون الأساسي وهذين القانونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد