esa participación podía ser con miras a seguir una carrera profesional o intervenir en actividades locales y nacionales. | UN | وقد تكون هذه المشاركة بقصد تحقيق حياة وظيفية أو بقصد الاشتراك في الأنشطة المحلية والوطنية. |
Asimismo, esa participación ha de partir de la base de que los objetivos de las inspecciones en curso deben cumplirse. | UN | كما يجب أن تكون هذه المشاركة في إطار التسليم الكامل بضرورة تحقيق أهداف عمليات التفتيش الجارية. |
esa participación no debe limitarse al acto de votar. | UN | ولا ينبغي أن تكون هذه المشاركة محدودة بعملية التصويت فقط. |
esa participación podrá producirse a través de la acción de los agentes del propio Estado o a través de agentes paraestatales, paramilitares, escuadrones de la muerte, etc. | UN | ويمكن أن تكون هذه المشاركة بأفعال تقوم بها الدولة ذاتها أو مجموعات شبه عسكرية أو شبه حكومية، أو فرق الموت أو جهات مماثلة. |
Al mismo tiempo, es consciente de que para ello se necesitarán recursos suficientes y mecanismos y preparativos apropiados a escala local y regional para que esta participación sea fructífera y significativa. | UN | وفي الوقت نفسه، يضع المحفل الاجتماعي في اعتباره أن هذا سوف يتطلب توفير موارد كافية وآليات ملائمة واستعدادات على المستويين المحلي والإقليمي لكي تكون هذه المشاركة مثمرة ومجدية. |
esa participación debe también esar exenta de un doble rasero y selectividad en la aplicación de esas disposiciones y normas y debe tratar de promover una auténtica seguridad y estabilidad en todas las regiones del mundo. | UN | وان تكون هذه المشاركة بعيدة كل البعد عن الازدواجية والانتقائية في تطبيق هذه اﻷحكام والقواعد، وان تسعى إلى خدمة اﻷمن والاستقرار الحقيقين في مختلف مناطق العالم. |
Una consolidación de la paz eficaz requiere la participación activa de las partes locales, y esa participación debe ser de carácter multidimensional. | UN | 37 - وتستلزم فعالية بناء السلام المشاركة النشطة مع الأطراف المحلية، على أن تكون هذه المشاركة ذات طابع متعدد الأبعاد. |
No obstante, ello no impide que participen en actividades comunitarias o cívicas locales, a condición de que esa participación se compadezca con el juramento prestado al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن ذلك لا يحول دون المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي أو الأنشطة المدنية، بشرط أن تكون هذه المشاركة متمشية مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, ello no impide que participen en actividades comunitarias o cívicas locales, a condición de que esa participación se compadezca con el juramento prestado al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن ذلك لا يحول دون المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي أو الأنشطة المدنية، بشرط أن تكون هذه المشاركة متمشية مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, ello no impide que participen en actividades comunitarias o cívicas locales, a condición de que esa participación sea compatible con el juramento prestado al ingresar en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن ذلك لا يحول دون المشاركة في أنشطة المجتمع المحلي أو الأنشطة المدنية، بشرط أن تكون هذه المشاركة متمشية مع يمين الخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
29. La Parte que autorice a personas jurídicas a participar en un proyecto del artículo 6 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con lo dispuesto en el presente anexo. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
33. La Parte que autorice a entidades privadas y/o públicas a participar en actividades de proyectos relacionados con el artículo 12 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con el presente anexo. | UN | 33- الطرف الذي يأذن لكيانات خاصة و/أو عامة للمشاركة في أنشطة مشاريع المادة 12 يبقى مسؤولاً عن تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق. |
29. La Parte que autorice a personas jurídicas a participar en un proyecto del artículo 6 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con lo dispuesto en el presente anexo. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
33. La Parte que autorice a entidades privadas y/o públicas a participar en actividades de proyectos relacionados con el artículo 12 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con el presente anexo. | UN | 33- الطرف الذي يأذن لكيانات خاصة و/أو عامة للمشاركة في أنشطة مشاريع المادة 12 يبقى مسؤولاً عن تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق. |
33. La Parte que autorice a entidades privadas y/o públicas a participar en actividades de proyectos relacionados con el artículo 12 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con el presente anexo. | UN | 33- الطرف الذي يأذن لكيانات خاصة و/أو عامة للمشاركة في أنشطة مشاريع المادة 12 يبقى مسؤولاً عن تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق. |
29. La Parte que autorice a personas jurídicas a participar en un proyecto del artículo 6 seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo de Kyoto y se asegurará de que esa participación sea compatible con lo dispuesto en el presente anexo. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
ii) Alentar y permitir a los niños afectados por desastres y emergencias, en particular a los adolescentes, a que participen en el análisis de su situación y de sus perspectivas de futuro en los procesos de crisis, poscrisis y transición, asegurándose al mismo tiempo que esa participación sea acorde con su edad, madurez y evolución de sus facultades, así como con el interés superior del niño; | UN | ' 2` تشجيع الأطفال المتضررين من الكوارث وحالات الطوارئ، ولا سيما المراهقين، على المشاركة في تحليل أوضاعهم وآفاق مستقبلهم في الأزمات وبعدها وفي العمليات الانتقالية، وتمكينهم من ذلك مع ضمان أن تكون هذه المشاركة ملائمة لسنهم ونضجهم وقدراتهم المتطورة ومتسقة مع مصالح الطفل الفضلى؛ |
esa participación debe ser compatible con el cumplimiento de sus objetivos de desarrollo de larga data, como la reducción de la pobreza, el logro de un desarrollo incluyente y la superación de las brechas económicas y sociales con los países avanzados. | UN | وينبغي أن تكون هذه المشاركة متوافقة مع تحقيق هذه البلدان لأهدافها الإنمائية القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في الحدّ من الفقر، وتحقيق التنمية الشاملة للجميع، وسدّ الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بينها وبين البلدان المتقدمة. |
9. Toda Parte del Anexo I que autorice a personas jurídicas a participar en proyectos del artículo 6 bajo su responsabilidad seguirá siendo responsable del cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo y velará por que esa participación esté en conformidad con este anexo. | UN | 9- كل طرف مدرج في المرفق الأول يأذن [يمكن أن يأذن] لكيانات قانونية بأن تشارك في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 وعلى مسؤوليته، يظل مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب البروتوكول ويكفل أن تكون هذه المشاركة متوافقة مع أحكام هذا المرفق. |
Como se dijo en ocasiones anteriores, la delegación quisiera que esta participación a nivel del país fuera muy completa y permitiera la celebración de un diálogo sustantivo entre las oficinas exteriores y los miembros de la Junta en la preparación del programa del país. | UN | وقالت إن وفدها يرغب، كما ذُكر في مناسبات سابقة، في أن تكون هذه المشاركة على المستوى القطري شاملة للغاية وأن تتيح المجال لإجراء حوار موضوعي بين المكاتب الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي في إعداد البرنامج القطري. |