Para su pleno ejercicio, el derecho a la libertad de religión o de creencias necesita que se ejerzan plenamente los demás derechos humanos, en particular el derecho a la libertad de asociación o el derecho a la libertad de expresión. | UN | فالحق في حرية الدين أو المعتقد يحتاج إلى حقوق إنسان أخرى لكي يمارَس ممارسة كاملة، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات أو الحق في حرية التعبير. |
En el período, si bien la Misión no recibió denuncias por violación al derecho a la libertad de circulación y residencia, constató que su ejercicio se vio comprometido en algunos casos relativos a la libertad de asociación o reunión. | UN | ٤٣ - ورغم أن البعثة لم تتلق خلال هذه الفترة أي شكاوى تتعلق بانتهاك الحق في حرية التنقل واﻹقامة، فقد لاحظت أن عملها قد عُرقل في بعض الحالات المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات أو التجمع. |
Ha llamado la atención del Relator Especial el número de casos que no solo atañen a su propio mandato sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, sino también al derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación o expresión. | UN | 55 - ذُهل المقرر الخاص لعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ولكنها تتعلق أيضا بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات أو التعبير. |
32. El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios el derecho a formar asociaciones o a adherirse a sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos, de conformidad con el artículo 40 de la Convención y con el Convenio N. º 87 de la OIT relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, de 1948. | UN | 32- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم لعام 1948. |
Sin embargo, aunque se trata de una cuestión importante, no debe considerarse una justificación para seguir aplicando malas prácticas electorales ni para imponer restricciones injustificables a los derechos de reunión pacífica y de asociación u otros derechos, por ejemplo, prohibiciones ilimitadas o no sometidas a control de protestas o manifestaciones en contra de los resultados de las elecciones. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي ألا يوفر ذلك، بالرغم من أهميته، مبررا لمواصلة اتباع ممارسات خاطئة في الانتخابات وفرض قيود لا داعي لها على الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات أو غيرهما من الحقوق، مثلا، فرض حظر غير مقيد وغير منضبط على الاحتجاجات أو التظاهرات ضد نتائج الانتخابات. |
No se respetaron durante la guerra las libertades de expresión y opinión, de asociación ni reunión. | UN | ٤٩ - ولم تكن تُحترم في أثناء الحرب حريات التعبير والرأي أو تكوين الجمعيات أو الاجتماع. |
La Relatora quisiera reiterar que, el derecho a la libertad de religión o de creencias necesita que se ejerzan plenamente los demás derechos humanos, en particular el derecho a la libertad de asociación o el derecho a la libertad de expresión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تود أن تؤكد من جديد أن إعمال الحق في حرية الدين أو المعتقد يتطلب إعمال حقوق الإنسان الأخرى بشكل كامل، بما في ذلك الحق في حرية تكوين الجمعيات أو الحق في حرية التعبير(). |
Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo sufren amenazas, acoso e inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión, o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في حرية التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
5. Sin embargo, el enfoque de estas evaluaciones, que se centra en estudiar las repercusiones directas de la actividad de una empresa, puede pasar por alto violaciones de derechos humanos arraigadas en una sociedad, como los casos en que se desaconseja o incluso se deniega explícitamente el ejercicio del derecho a la libertad de asociación, o no se respeta el derecho a la vida privada (por ejemplo, en el caso de clientes o empleados). | UN | 5- بيد أنه يمكن لنهج تلك التقييمات في دراسة الآثار المباشرة للأعمال التجارية أن يغفل انتهاكات حقوق الإنسان الراسخة في مجتمع ما، مثل حالات عدم التشجيع على حرية تكوين الجمعيات أو إنكارها إنكاراً صريحاً، أو حالات عدم احترام الخصوصية (في حالة الزبائن أو العاملين مثلاً). |
Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo sufren amenazas, acoso e inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión, o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يكونون، في العديد من البلدان، عرضة للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Observando con profunda preocupación que en muchos países las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo están expuestas a amenazas y acoso y padecen inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Observando con profunda preocupación que en muchos países las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo están expuestas a amenazas y acoso y padecen inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Observando con profunda preocupación que en muchos países las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo están expuestas a amenazas y acoso y padecen inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعيشون في ظروف غير آمنة نتيجة لاضطلاعهم بأنشطة من هذا القبيل، بوسائل منها تقييد حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Los detalles que suministraron los entrevistados se corresponden con situaciones de detención arbitraria, en particular la aparente detención y reclusión de personas por el ejercicio pacífico de derechos fundamentales, entre ellos el derecho a la libertad de expresión, de asociación o de creencias, como han indicado otros procedimientos especiales. | UN | وتصف التفاصيل التي سردها هؤلاء الأشخاص حالات من الاحتجاز التعسفي، لا سيما حالات توقيف أشخاص واحتجازهم بشكل واضح لأنهم مارسوا سلمياً حقوقاً أساسية، بما فيها الحق في التعبير أو تكوين الجمعيات أو المعتقد، مثلما أشارت إلى ذلك إجراءات خاصة أخرى(). |
Observando con profunda preocupación que las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales sufren amenazas, acoso e inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión, o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في حرية الاجتماع لأغراض سلمية أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales a menudo sufren amenazas y acoso y padecen inseguridad como resultado de esas actividades, incluso mediante restricciones de la libertad de asociación o expresión, o del derecho de reunión pacífica, o abusos en los procedimientos civiles o penales, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها كثيرا ما يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة ويعانون من انعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة، بوسائل منها فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات أو حرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي أو التعسف في إقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم، |
32) El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios el derecho a formar asociaciones o a adherirse a sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos, de conformidad con el artículo 40 de la Convención y con el Convenio Nº 87 de la OIT relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, de 1948. | UN | (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم. |
32) El Comité alienta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para garantizar a los trabajadores migratorios el derecho a formar asociaciones o a adherirse a sindicatos y a formar parte de sus órganos ejecutivos, de conformidad con el artículo 40 de la Convención y con el Convenio núm. 87 de la OIT relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, de 1948. | UN | (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم. |
a) Artículo 205a - " Abusar de los derechos democráticos con el fin de lesionar los intereses del Estado, de las organizaciones sociales o de los ciudadanos: abuso de la libertad de palabra, de prensa, de religión o utilización abusiva de los derechos de reunión, de asociación u otros derechos democráticos " ; cabe recordar que la noción de abuso no obedece siempre a criterios objetivos. | UN | (أ) المادة 205 (أ) - " إساءة استعمال الحقوق الديمقراطية للنيل من مصالح الدولة أو المنظمات الاجتماعية أو المواطنين: إساءة استعمال حرية الكلمة والصحافة والدين أو إساءة استعمال حقوق التجمع أو تكوين الجمعيات أو غيرها من الحقوق الديمقراطية " ؛ وتجدر الإشارة إلى أن مفهوم إساءة الاستعمال لا يمكن اخضاعه دائماً لمعايير موضوعية؛ |
30. No se respetaron durante la guerra las libertades de expresión y opinión, de asociación ni reunión. | UN | ٠٣- ولم يكن هناك أي احترام لحرية التعبير أو الرأي أو تكوين الجمعيات أو التجمع أثناء الحرب. |