Es posible hacerse una idea de los progresos realizados observando las iniciativas emprendidas únicamente en el último año. | UN | ويمكن تكوين فكرة عن التقدم الذي أحرزناه من المبادرات التي اتـُّـخذت في السنة الماضية فقط. |
Aquí se reúnen todas las condiciones de la vulnerabilidad y es difícil hacerse una idea fiable de cuál es la realidad. | UN | ومن ثم، تكون جميع شروط الضعف متوفرة، ويكون من الصعب تكوين فكرة يعتدّ بها عن الظاهرة المشار إليها. |
Resulta difícil hacerse una idea precisa de en qué punto se halla la reforma; por lo tanto el orador solicita aclaraciones. | UN | وأضاف أن من الصعب تكوين فكرة محددة عن حالة تقدم عملية الإصلاح، وطلب لذلك إيضاحات في هذا الصدد. |
Esta información ha dado al Comité la posibilidad de tener una idea más clara de la situación en el Sudán. | UN | وقد أتاح هذا للجنة تكوين فكرة أوضح عن الحالة في السودان. |
El representante de la secretaría destacó también que las Partes podían utilizar la CC:iNet para obtener un panorama general de las iniciativas en curso en sus países o regiones, y mejorar el acceso público a la información cargando materiales en la base de datos. | UN | وأكد ممثل الأمانة أيضاً أن بمقدور الأطراف الاستفادة من شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ في تكوين فكرة عامة عن المبادرات الجارية في بلدانهم أو إقليمهم، وفي تحسين سبل حصول الجمهور على المعلومات عن طريق تحميل المعلومات في قاعدة البيانات. |
A este respecto, el Comité expresa su agradecimiento a la delegación de Bolivia por facilitar un debate útil y sincero, y por proporcionar información adicional para poder obtener una visión más amplia de la aplicación de la Convención en Bolivia. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تقديرها لوفد بوليفيا لمساعدته على إجراء مناقشة مفيدة وصريحة ولتزويده اللجنة بمعلومات إضافية لتمكينها من تكوين فكرة أشمل عن تطبيق الاتفاقية في بوليفيا. |
El Comité agradece el diálogo franco y positivo que permitió comprender mejor la situación de los niños en el Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح تكوين فكرة أوضح عن حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
Considerados en conjunto, estos documentos permitieron al Grupo formarse una idea clara, en la que basa su recomendación, de las posibilidades de lucro del Reclamante. 3. Bienes materiales | UN | وقد مكﱠنت كل هذه المستندات الفريق من تكوين فكرة واضحة عن اﻷربحية التي كان يحققها المطالب والتي بنيت على أساسها توصية الفريق. |
Para poder hacerse una idea exacta de la prostitución, habría que tener datos desglosados por sexo, ya que ambos sexos se dedican a la prostitución. | UN | وللتمكن من تكوين فكرة دقيقة حول الدعارة، ينبغي توزيع البيانات بحسب الجنس ﻷن الدعارة يمارسها الجنسان. |
Debe ser posible efectuar visitas personales a las oficinas de la otra parte para hacerse una idea de su índole. | UN | ● ينبغي أن تكون الزيارات الشخصية إلى مكاتب الطرف المقابل متاحة من أجل تكوين فكرة عن طبيعة ذلك الطرف. |
Las precisiones solicitadas permitirán al Comité hacerse una idea clara de la situación en el país. | UN | ومن شأن المعلومات الإضافية المطلوبة أن تساعد اللجنة على تكوين فكرة واضحة عن الحالة القائمة في البلد. |
En cuanto a la coordinación entre los países donantes, es difícil hacerse una idea clara de las actividades realizadas, y persisten varios obstáculos. | UN | أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى. |
La falta de información sobre los factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto ha impedido al Comité hacerse una idea clara de la verdadera situación de los derechos humanos en el país. | UN | وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد. |
La falta de información sobre los factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto ha impedido al Comité hacerse una idea clara de la verdadera situación de los derechos humanos en el país. | UN | وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد. |
La falta de información sobre los factores y dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto ha impedido al Comité hacerse una idea clara de la verdadera situación de los derechos humanos en el país. | UN | وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد. |
Esto permite a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa tener una idea más clara del estado de sus obligaciones y gastos; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لقسم إدارة شؤون محامي الدفاع تكوين فكرة أفضل عن الحالة الراهنة لالتزاماته ونفقاته؛ |
Nosotros sólo queremos tener una idea de qué vieron ustedes esta mañana, ¿bien? | Open Subtitles | نريد فحسب تكوين فكرة عامة عمّا شاهدتنه هذا الصباح , حسناً ؟ |
Se realizaron las siguientes actividades en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York: El Presidente de IF-MC-CA-DI realizó grandes esfuerzos por obtener un panorama exhaustivo de la totalidad de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo social cuando asistió al 43º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, que tuvo lugar del 9 al 18 de febrero de 2005. | UN | ونفذت الأنشطة التالية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك: بذل رئيس المعهد جهدا كبيرا من أجل تكوين فكرة شاملة عن نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية لدى حضوره الدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، في الفترة من 9 إلى 18 شباط/فبراير 2005. |
Son elaboradas por voluntarios permanentes del Movimiento con el concurso de las propias familias, a partir de numerosas entrevistas efectuadas en diferentes momentos de su vida, lo que permite tener una visión más exacta y reveladora de su historia. | UN | وقد قام بالاضطلاع بهما متطوعون دائمون في الحركة المذكورة، حيث أجروا لقاءات عديدة مع اﻷُسَر أنفسها عبر فترات مختلفة من حياتها، مما أتاح تكوين فكرة أدق وأوضح عن تطور أوضاعها. |
3-4/Add.1), que permiten comprender mejor la situación existente en el Estado parte. | UN | وهو ما أتاح تكوين فكرة أوضح عن الحالة في الدولة الطرف. |
17. El Comité lamenta que, a causa de la insuficiencia de los datos facilitados por el Estado Parte sobre la situación de la vivienda y, concretamente, sobre la frecuencia de los desalojos forzosos, haya sido imposible formarse una idea clara y detallada del asunto. | UN | 17- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تمكنها من تكوين فكرة واضحة وشاملة عن وضع الإسكان بما في ذلك حالات الطرد القسري نظراً إلى أن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه المسألة لم تكن كافية. |
Para luchar contra los embarazos de adolescentes es necesario conocer con precisión las causas y el alcance del problema. | UN | يجب تكوين فكرة جيدة عن أسباب ونطاق مشكلة حمل المراهقات بغية مكافحتها بفعالية. |
Se reunió también con algunos parlamentarios, miembros de los servicios de seguridad de Sudáfrica, miembros de la Comisión de Investigación de la empresa Thor de Productos Químicos, y representantes de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y otros sectores pertinentes de la sociedad, que le permitieron formarse una imagen global del problema. | UN | واجتمعت أيضاً ببعض البرلمانيين وأفراد قوات اﻷمن في جنوب افريقيا وأعضاء لجنة التحقيق بشأن شركة ثور للمواد الكيميائية وكذلك بممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية وغيرها من القطاعات ذات الصلة في المجتمع، اﻷمر الذي مكنها من تكوين فكرة شاملة عن المشكلة. |