Esta situación obliga a revisar la composición del Consejo de Seguridad con el objeto de alcanzar un equilibrio entre la membresía del Consejo de Seguridad y la de la Organización. | UN | وهذه الحالة تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن بهدف التوصل الى توازن بين عضوية مجلس اﻷمن وعضوية المنظمة. |
El Gobierno del Pakistán, por su parte, está totalmente dispuesto a participar constructivamente en el diálogo que se ha iniciado para revisar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | فمن الواجب أن يعترف بمبادئ الترابط وأن تنعكس في تكوين مجلس اﻷمن بإدخال البلدان النامية في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
la composición del Consejo de Seguridad es un compromiso entre el principio de la igualdad soberana de los Estados y las realidades de la política del poder. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة. |
Es con satisfacción que tomamos nota de la aparición de un consenso virtual sobre la necesidad de modernizar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ بارتياح قيام توافق آراء عام تقريبا على الحاجة إلى تحديث تكوين مجلس اﻷمن. |
A nuestro juicio, el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para examinar la composición del Consejo de Seguridad es claramente un paso en la dirección correcta. | UN | ونحن نرى أن إنشاء فريق عامـــل مفتــوح العضوية للنظر في تكوين مجلس اﻷمن يشكـــل يقينا خطوة في الاتجاه الصحيح. |
la composición del Consejo de Seguridad y la representación deben examinarse y adaptarse prestando especial atención a dichos aspectos. | UN | ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس اﻷمن وفي ممثيله وأن يجرى تعديله مع الاهتمام على نحو خاص بتلك الجوانب. |
Por otra parte, es necesario lograr una representación geográfica adecuada en la composición del Consejo de Seguridad en su conjunto. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي توخي التمثيل الجغرافي العادل، من خلال تكوين مجلس اﻷمن ككل. |
Este hecho da lugar a la necesidad de eliminar, por lo menos en forma parcial, la desproporción entre la composición del Consejo de Seguridad y el número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتثير هذه الحقيقة ضرورة الحاجة الى إزالة عدم التناسب فيما بين تكوين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة، ولو جزئيا على اﻷقل. |
la composición del Consejo de Seguridad y sus métodos de trabajo no reflejan las realidades de la época. | UN | إن تكوين مجلس اﻷمن وأساليب عمله لا يعبران بجلاء عن حقائق العصر. |
Los cambios importantes ocurridos en el mundo desde la creación de las Naciones Unidas debieran reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن. |
la composición del Consejo de Seguridad debiera reflejar las nuevas realidades mediante un número mayor de miembros, tanto permanentes como no permanentes. | UN | وينبغي أن يكون تكوين مجلس اﻷمن معبرا عن الواقع الجديد، وذلك بزيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين. |
la composición del Consejo de Seguridad debe modificarse y reflejar el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, así como corregir desequilibrios entre los grupos regionales. | UN | ويجب تغيير تكوين مجلس اﻷمن ليعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وليصحح أوجه الاختلال بين المجموعات اﻹقليمية. |
A nuestro juicio, el equilibrio en la composición del Consejo de Seguridad se puede lograr mediante un aumento del número de miembros no permanentes, fundamentalmente procedentes de los países en desarrollo. | UN | ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية. |
Un procedimiento posible para ampliar y cambiar la composición del Consejo de Seguridad, que parece prometedor a nuestra delegación, es uno de largo plazo y varias etapas. | UN | وهناك احتمال إجرائي يبدو واعدا في نظر وفد بلدنا وهو إجراء طويل اﻷجل متعدد المراحل لتوسيع وتغيير تكوين مجلس اﻷمن. |
En dicha ocasión, el Gobierno de Rumania manifestó su apoyo a una ampliación moderada de la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وبهذه المناسبة، فإن الحكومة الرومانية أيدت زيادة معتدلة في تكوين مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, también pide cambios en la composición del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ولكنها تدعو أيضا الى تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن وفي تحسين أساليب عمله. |
Así pues, en los últimos cincuenta años se han producido algunos cambios en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وعليه، فقد طرأت تغييرات على تكوين مجلس اﻷمن خلال نصف القرن الماضي. |
6. Es menester, entonces, que la composición del Consejo de Seguridad sea auténticamente representativa de toda la membresía, tanto en número como en distribución geográfica, a efecto de evitar situaciones de privilegio para un grupo de Estados. | UN | ٦ - وبالتالي يتوجب أن يكون تكوين مجلس اﻷمن ممثلا تمثيلا حقيقيا لكل اﻷعضاء، سواء من حيث العدد أو من حيث التوزيع الجغرافي، بغية تجنب استئثار مجموعة من الدول بوضع متميز. |
5. El Gobierno de Suecia considera importante reexaminar a fondo la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ٥ - إن حكومة السويد ترى أسبابا وجيهة لمراجعة جدية في تكوين مجلس اﻷمن. |
Evidentemente, es necesario aumentar una vez más el número de miembros del Consejo de Seguridad para alcanzar un participación más amplia y representativa. | UN | وهناك حاجة بديهية تدعو إلى موالاة التوسع في تكوين مجلس اﻷمن للسماح باشتراك أعم وأشد تمثيلا. |
Nos preocupa, por otra parte, la demora en la adopción de una decisión sobre la futura composición del Consejo de Seguridad puesto que nos parece su ampliación como impostergable a fin de que su composición sea más equitativa y representativa y posibilite un mejor equilibrio político. | UN | أنتقل إلى موضوع آخر وأقول إننا نشعر بقلق إزاء التأخير في اتخاذ قرار حول تكوين مجلس الأمن في المستقبل لأننا نشعر بأن توسيع المجلس لا يمكن تأجيله. |
la composición del Consejo de Seguridad, en verdad no se ajusta a la realidad geopolítica de nuestro siglo. | UN | ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه. |