ويكيبيديا

    "تكيف هيكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ajuste estructural
        
    • ajustes estructurales
        
    Quisiera referirme a la liberalización del comercio y a los arreglos comerciales, especialmente con respecto a los países que están realizando un ajuste estructural. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Algunos países endeudados han adoptado políticas microeconómicas sostenibles, mientras que a otros se les han impuesto programas de ajuste estructural. UN فقد اعتمدت بعض البلدان التي عليها ديون سياسات اقتصاد إفرادي دائمة بينما شهدت بلدان أخرى فرض برامج تكيف هيكلي عليها.
    Quizá sea apropiado que mencione aquí que en el Sudán hemos aplicado programas ambiciosos de ajuste estructural, que merecieron el elogio de los propios funcionarios del FMI. UN ويجدر بي هنا أن أضرب مثلا بالسودان، حيث قمنا بتطبيق برامج تكيف هيكلي طموحة، أشاد بها مسؤولو صندوق النقد الدولي.
    La mayoría —si no todos ellos— han iniciado amplios programas de ajuste estructural y se han embarcado en reformas políticas. UN فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصلاحات سياسية.
    Al mismo tiempo, existía una crisis económica general y se habían producido ajustes estructurales. UN وفي نفس الوقت توجد أزمة اقتصادية عامة، كما حدثت عمليات تكيف هيكلي.
    En la agricultura se han hecho pocos progresos en los países desarrollados para ir hacia un verdadero ajuste estructural. UN ولم يتم، في مجال الزراعة، إحراز تقدم ملموس في البلدان المتقدمة باتجاه تكيف هيكلي هام.
    Paralelamente a las medidas que acabo de mencionar, estamos celebrando negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y con el Banco Mundial con el fin de poner en marcha un programa de ajuste estructural. UN وإضافة إلى هذه التدابير، نتفاوض حاليا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ﻹنجاز برنامج تكيف هيكلي.
    Mi Gobierno está igualmente decidido a lograr un ajuste estructural amplio. UN وحكومة بلدي عازمة تماما على إحداث تكيف هيكلي شامل.
    Hemos iniciado programas de ajuste estructural, muchas veces a petición de las instituciones de Bretton Woods. UN وقد شرعنا في إجراء برامج تكيف هيكلي تمت كثيرا بناء على توصيات مؤسسات بريتون وودز.
    No obstante, hay que poner de relieve que muchos países africanos que han aplicado programas drásticos de ajuste estructural a menudo tuvieron que recortar sus gastos de tipo social y, por lo tanto, reducir sus servicios sociales básicos. UN ورغم ذلك، نود أن نشدد على أن البلدان اﻷفريقية العديدة التي وضعت برامج تكيف هيكلي شديدة الوطأة قد تعيﱠن عليها غالبا أن تضغط إنفاقها الاجتماعي وأن تقلل بالتالي من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Apoyamos el pedido del Secretario General a las instituciones de Bretton Woods de que proporcionen programas de ajuste estructural que favorezcan la paz. UN ونؤيد دعوة اﻷمين العام مؤسسات بريتون وودز إلى تقديم برامج تكيف هيكلي صديقة للسلام.
    Sin embargo, los fondos sociales no han bastado para resolver el problema de la creciente pobreza en países en proceso de ajuste estructural. UN بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي.
    No tiene ningún sentido el ajuste estructural en el plano nacional sin el correspondiente ajuste en el plano mundial. UN فالتكيف الهيكلي على المستوى المحلي لا معنى له إذا لم يكن هناك ما يوازيه من تكيف هيكلي على المستوى العالمي.
    El Gobierno de Morauta ha iniciado y está siguiendo un programa de ajuste estructural completo y amplio para ponerlos en práctica. UN وقد شرعت حكومة موروتا ببرنامج تكيف هيكلي واسع النطاق وشامل لتحقيق الأهداف، وهي الآن تتابعه.
    Además, los países africanos que aplican programas de ajuste estructural y los países africanos deudores en conjunto han experimentado una disminución de las corrientes de asistencia financiera externa a causa de las dudas sobre su solvencia. UN وبالاضافة الى ذلك، واجهت البلدان الافريقية التي تنفذ برامج تكيف هيكلي والبلدان الافريقية المدينة، بوجه عام، انخفاضا في تدفق المساعدة المالية الخارجية بسبب الشك في ملاءتها.
    Otros señalaron la necesidad de llegar a un acuerdo sobre un nuevo servicio reforzado de ajuste estructural antes de fines de 1993, en el cual el elemento de favor no fuera inferior al del mecanismo en vigor. UN وأشار آخرون إلى ضرورة التوصل قبل نهاية ٣٩٩١ إلى اتفاق بشأن مرفق تكيف هيكلي معزز جديد، لا يقل فيه العنصر التساهلي عنه في المخطط الحالي.
    El 15 de junio de 1994, la Junta Ejecutiva aprobó un programa cuadrienal en relación con un servicio reforzado de ajuste estructural. UN واعتمد المجلس التنفيذي، في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، برنامج مرفق تكيف هيكلي معزز مدته أربع سنوات.
    Los problemas del desarrollo o del subdesarrollo ya no pueden ser tratados adecuadamente en forma fragmentada y espontánea o a través de medidas de ajuste estructural cuestionables. UN فلم يعد مــن الممكن تناول مشاكل التنمية، أو باﻷحرى مشاكل التخلف، بشكل كاف على أساس مخصص وتدريجي، أو مــن خلال اتخاذ تدابير تكيف هيكلي مشكوك فيها.
    Uno de los problemas a que se enfrentan los incentivos fiscales es que en los países que están aplicando un ajuste estructural, los organismos externos no los propician. UN ومن المشاكل التي تواجه الحوافز المالية أن الوكالات الخارجية تميل إلى تثبيط الاستعانة بهذه الوسائل في البلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    Muchas organizaciones abogan por la cancelación total e incondicional de todas las categorías de deuda externa, particularmente de los países menos adelantados, así como de los países que están aplicando programas de ajuste estructural. UN ودعت منظمات عديدة الى الالغاء الكلي وغير المشروط لجميع فئات الديون الخارجية، ولا سيما ديون أقل البلدان نمواً، فضلاً عن ديون البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج تكيف هيكلي.
    Al mismo tiempo, existía una crisis económica general y se habían producido ajustes estructurales. UN وفي نفس الوقت توجد أزمة اقتصادية عامة، كما حدثت عمليات تكيف هيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد