ويكيبيديا

    "تلاحظ اللجنة أن قانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité observa que la Ley
        
    • el Comité observa que el Código
        
    • Comité observa que la Ley de
        
    • el Comité observa que en la Ley
        
    • el Comité señala que el ordenamiento
        
    • toma nota de que la Ley
        
    • observa que en la Ley de
        
    • si bien observa que la Ley
        
    • Comité toma nota de que el Código
        
    767. el Comité observa que la Ley de los derechos del niño ha integrado plenamente el artículo 12 de la Convención. UN 767- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يعكس تماماً مضمون المادة 12 من الاتفاقية.
    1451. el Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    1451. el Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. UN 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    27. el Comité observa que el Código de la Familia y el Código de Procedimiento Penal contemplan el principio del interés superior del niño y que las instituciones estatales tienen la obligación de tenerlo presente al adoptar decisiones que afecten a niños. UN 27- تلاحظ اللجنة أن قانون الأسرة وقانون الإجراءات الجنائية يتوخيان مراعاة مصالح الطفل الفضلى وأن مؤسسات الدولة مطالبة بمراعاتها هي الأخرى لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالأطفال.
    42. el Comité observa que el Código de Familia establece que las cuestiones relativas a la crianza del niño deben ser decididas por mutuo acuerdo de los padres en interés superior del niño y respetando sus opiniones. UN 42- تلاحظ اللجنة أن قانون الأسرة ينص على مسائل تتعلق بتربية الأطفال ويجب البت فيها باتفاق متبادل بين الأبوين من أجل مصالح الطفل الفضلى ومع احترام رأيه.
    769. el Comité observa que en la Ley del refugiado de 1996 se instituye un marco jurídico apropiado para la reunificación de la familia. UN 769- تلاحظ اللجنة أن قانون اللاجئين لعام 1996 ينص على إطار قانوني ملائم للمَّ شمل الأسر.
    A este respecto, el Comité señala que el ordenamiento del Estado Parte, en la Ley sobre los delitos contra la seguridad del Estado, tipifica cierto número de delitos que pueden ser competencia del Tribunal Penal Especial según decisión facultativa de la Fiscalía del Estado. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف، فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الدولة، ينص على عدد من الجرائم المحددة التي يمكن المحاكمة عليها أمام محكمة جنائية خاصة بناء على خيار مدير النيابة العامة.
    433. el Comité observa que la Ley de nacimientos y defunciones prevé el registro de todos los niños al nacer y que se han adoptado iniciativas recientes para mejorar y facilitar el proceso de registro de los nacimientos, en particular en las zonas rurales. UN التسجيل عند الولادة 433- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية.
    114. el Comité observa que la Ley de integración de extranjeros (1998) traslada la responsabilidad por la integración de los extranjeros de las autoridades centrales a las locales. UN 114- تلاحظ اللجنة أن قانون إدماج الأجانب (1998) يحّول مسؤولية إدماج الأجانب من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية.
    64) el Comité observa que la Ley de educación (2004) establece la gratuidad y obligatoriedad de la educación básica y secundaria en las escuelas que reciben asistencia del Gobierno y unas tarifas razonables en las escuelas privadas. UN 64) تلاحظ اللجنة أن قانون التعليم (2004) ينص على مجانية وإلزامية التعليم الأساسي والمتوسط في المدارس التي تدعمها الحكومة، كما ينص على أن تكون الرسوم المدرسية متيسرة فيما يتعلق بالمدارس الخاصة.
    Si bien el Comité observa que la Ley de empleo ha introducido una disposición específica sobre el acoso sexual, le preocupa que solo se exija a los empleadores adoptar medidas para prevenir el acoso sexual si tienen como mínimo 20 empleados. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن قانون العمالة يتضمن حكماً خاصاً بشأن التحرش الجنسي بالنساء، فإنها تعرب عن قلقها لأن أصحاب العمل الذين لا يُدعون إلى اتخاذ تدابير إيجابية لمنع التحرش الجنسي بالنساء إلا إذا كان لديهم 20 عاملاً فأكثر.
    1317. Aunque el Comité observa que la Ley de los derechos del niño de 1996 refleja algunos de los principios y disposiciones de la Convención, sigue preocupándole que otras leyes importantes no estén en plena conformidad con la Convención, y que existan discrepancias entre la ley y la práctica. UN 1317- في حين تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل لعام 1996 يعكس بعض مبادئ الاتفاقية وأحكامها، فإنها تظل مع ذلك قلقة لأن القوانين ذات الصلة لا تتطابق تماماً مع الاتفاقية، وأن هناك تبايناً بين القانون والممارسة.
    1457. Si bien el Comité observa que la Ley de cuidado de los niños (1996) prevé la reglamentación de las adopciones, está preocupado por la falta de supervisión con respecto a las adopciones nacionales e internacionales, así como por la práctica generalizada de las adopciones informales dentro del Estado Parte. UN 1457- على حين تلاحظ اللجنة أن قانون رعاية الطفل (1996) ينص على تنظيم التبني إلا أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام رصد التبني المحلي والدولي فضلاً عن شيوع ممارسة التبني غير الرسمي داخل الدولة الطرف.
    11. el Comité observa que el Código Penal no contiene una definición de la desaparición forzada ni en él aparece tipificado como delito ese acto, como exigen los artículos 2 y 4 de la Convención. UN 11- تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات لا يحتوي على تعريف للاختفاء القسري ولا ينص على تجريمه على نحو ما تقتضيه المادتان 2 و4 من الاتفاقية.
    58. el Comité observa que el Código del Trabajo de 2006 establece la edad mínima de admisión al empleo de los niños en los 16 años, lo que lo pone en conformidad con la Ley de Educación de 1999. UN 58- تلاحظ اللجنة أن قانون العمل لعام 2006 يحدد السن الدنيا لعمل الأطفال ب16 عاماً ليكون متماشياً مع قانون التعليم لعام 1999.
    474. el Comité observa que el Código Penal de Guatemala permite el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial, pero le preocupa que el hecho de que no se hayan tipificado como delitos los numerosos actos expuestos en el artículo 3 del Protocolo constituya un serio impedimento para el establecimiento y el ejercicio práctico de esa jurisdicción. UN 474- تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات الغواتيمالي يسمح بإقرار ولاية قضائية خارج الإقليم، ولكنها تعرب عن قلقها لأن عدم تجريم جرائم عديدة مشار إليها في المادة 3 من البروتوكول يشكل عائقاً كبيراً لتحديد تلك الولاية وتنفيذها.
    399. el Comité observa que en la Ley del menor de 1993 se hace una distinción entre el niño (hasta la edad de 16 años) y el joven (entre los 16 y los 18 años), y se muestra preocupado de que conforme a esa ley, los jóvenes no tengan los mismos derechos que los niños. UN 399- تلاحظ اللجنة أن قانون الطفل لعام 1993 يميز بين الأطفال (حتى سن 16 عاماً) والشباب (الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً) ويساورها القلق لأن الشباب لا يتمتعون، وفقاً لذلك القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال.
    A este respecto, el Comité señala que el ordenamiento del Estado Parte, en la Ley sobre los delitos contra la seguridad del Estado, tipifica cierto número de delitos que pueden ser competencia del Tribunal Penal Especial según decisión facultativa de la Fiscalía del Estado. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف، فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الدولة، ينص على عدد من الجرائم المحددة التي يمكن المحاكمة عليها أمام محكمة جنائية خاصة بناء على خيار مدير النيابة العامة.
    Si bien toma nota de que la Ley de Nacionalidad del Japón contiene una disposición para prevenir y reducir los casos de apatridia, al Comité le preocupa que el Estado parte aún no haya desarrollado un procedimiento para determinar los casos de apatridia. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون الجنسية الياباني ينص على منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعدُ إجراءً للبت في حالات انعدام الجنسية.
    719. el Comité observa que en la Ley de los derechos del niño (garantías) se acepta el derecho del niño a expresar libremente su opinión y parecer en todas las cuestiones que lo afecten, pero le preocupa que los tribunales tengan discreción para decidir admitir o no a los niños en los procedimientos que los afectan. UN 719- تلاحظ اللجنة أن قانون (ضمانات) حقوق الطفل يعترف بحق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع القضايا التي تمسّهم، ولكن يقلقها أن المحاكم تمتلك سلطة القرار فيما يتعلق بإشراك الأطفال في الإجراءات القضائية التي تمسهم.
    17. si bien observa que la Ley de las Fuerzas Armadas (2007) fija en 18 años la edad mínima para el reclutamiento en las Fuerzas Armadas y que el Estado parte ha emitido directrices al respecto, preocupan al Comité las informaciones de que hay niños vinculados a las Fuerzas Armadas del Sudán y a milicias que cuentan con el apoyo del Gobierno. UN 17- تلاحظ اللجنة أن قانون القوات المسلحة يحدد السن الدنيا للتجنيد ﺑ 18 سنة وأن الدولة الطرف قد أصدرت توجيهات بهذا الشأن، لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بانضمام أطفال للقوات المسلحة السودانية والمليشيات المدعومة من الحكومة.
    25. El Comité toma nota de que el Código del Trabajo incorpora muchas de las disposiciones del Pacto, pero lamenta que siga presentado numerosas carencias, como la de no contemplar el derecho a la huelga y no ocuparse de la solución de controversias. UN 25- وفي حين تلاحظ اللجنة أن قانون العمل يُدرج كثيراً من أحكام العهد، فهي تأسف لأنه لا يزال يحتوي على نواقص كثيرة، مثل عدم تناول الحق في الإضراب وحل النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد