ويكيبيديا

    "تلاحظ بارتياح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observa con satisfacción que el
        
    • toma nota con satisfacción de que
        
    • observan con satisfacción que
        
    Asimismo observa con satisfacción que el PNUMA colaborará con la ONUDI en la labor encaminada a lograr un desarrollo industrial sostenible. UN وقال إنها تلاحظ بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيعمل مع اليونيدو لضمان تنمية صناعية مستدامة.
    4. observa con satisfacción que el Fondo ha concedido 18 donaciones para proyectos a organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud; UN 4- تلاحظ بارتياح أن الصندوق قد قدم ثماني عشرة منحة من منح المشاريع لمنظمات غير حكومية محلية تعنى بقضايا أشكال الرق المعاصرة؛
    3. observa con satisfacción que el Fondo concedió subvenciones para proyectos a ONG locales que trabajan en cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud y que cuatro directores de proyectos asistieron al período de sesiones e informaron sobre la ejecución de sus proyectos; UN 3- تلاحظ بارتياح أن الصندوق قد قدم منح مشاريع إلى منظمات غير حكومية محلية تُعنى بقضايا أشكال الرق المعاصرة، وأن أربعة من مديري المشاريع قد حضروا الدورة وقدموا تقارير عن تنفيذ مشاريعهم؛
    El Grupo toma nota con satisfacción de que la Comisión está cooperando plenamente con la OSSI para aplicar sus recomendaciones. UN وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن اللجنة تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنفيذ توصياته.
    Al asumir la Presidencia del Comité de Ministros por tercer vez, Malta toma nota con satisfacción de que la mayoría de los países europeos han regresado hoy al hogar. UN وفي الوقت الذي تتولى فيه مالطة رئاسة لجنة الوزراء للمرة الثالثة فإنها تلاحظ بارتياح أن أغلب بلدان أوروبا قد عادت اليوم إلى دارها.
    3. observa con satisfacción que el índice de utilización general en los cuatro lugares de destino principales aumentó del 77% en 2003 al 83% en 2004, superando el nivel de referencia por primera vez desde 2000; UN 3 - تلاحظ بارتياح أن معدل الاستخدام العام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة في عام 2004 قد ارتفع إلى 83 في المائة مقابل 77 في المائة في عام 2003، متجاوزا الحد المرجعي لأول مرة منذ عام 2000؛
    38. El Grupo observa con satisfacción que el Grupo de Ciencia y Tecnología de las Naciones Unidas ha designado a la ONUDI organismo rector en materia de desarrollo de parques científicos y tecnológicos. Es menester que se establezcan esos parques en diversas regiones de África. UN 38- واستطرد قائلا إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن مجموعة العلوم والتكنولوجيا التابعة للأمم المتحدة قد رشحت اليونيدو لتكون الوكالة الرائدة في مجال تطوير التجمعات العلمية والتكنولوجية، وهناك حاجة إلى إنشاء مجمعات من هذا القبيل في مختلف مناطق أفريقيا.
    4. observa con satisfacción que el Fondo concedió 21 donaciones para proyectos a organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud y que tres directores de proyecto asistieron al período de sesiones e informaron sobre la ejecución de sus proyectos; UN 4- تلاحظ بارتياح أن الصندوق قد قدم إحدى وعشرين منحة من منح المشاريع لمنظمات غير حكومية محلية تعنى بقضايا أشكال الرق المعاصرة، وأن ثلاثة من مديري المشاريع قد حضروا الدورة وقدموا تقارير عن تنفيذ مشاريعهم؛
    63. El Senegal observa con satisfacción que el Departamento de Información Pública mantiene su programa especial de información sobre la cuestión de Palestina e insta al Departamento a que intensifique sus esfuerzos con el fin de promover el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino de vivir en un Estado libre, independiente y viable. UN 63 - وواصل القول إن السنغال تلاحظ بارتياح أن إدارة شؤون الإعلام تواصل برنامج الإعلام الخاص الذي وضعته بشأن قضية فلسطين، وهي تشجع الإدارة على تكثيف الجهود الرامية إلى النهوض بممارسة الشعب الفلسطيني للحق غير القابل للتصرف فيه في أن يعيش في دولة حرة ومستقلة وقابلة للحياة.
    12) El Comité observa con satisfacción que el artículo 101 bis del Código Penal prohíbe la tortura, pero le preocupan las informaciones según las cuales, en la práctica, las confesiones obtenidas mediante tortura no se excluyen como elementos de prueba en los procesos. UN 12) ومع أن اللجنة تلاحظ بارتياح أن الفصل 101 مكرر من المجلة الجنائية يمنع التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا تستبعد من الناحية العملية من أدلة إثبات في المحاكمات.
    15. Aunque el Comité observa con satisfacción que el uso de armas de fuego por la policía está limitado por ley a medidas coercitivas en última instancia y que el número de personas muertas o heridas por el uso de este tipo de fuerza ha descendido en los últimos años, está preocupado porque en algunos casos el empleo de las armas de fuego podría no haber estado justificado (art. 6). UN (15) وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ بارتياح أن استخدام الشرطة للأسلحة النارية يقتصر، بموجب القانون، على التدابير القسرية في الحالات القصوى وأن عدد الأشخاص الذي قتلوا أو جرحوا بسبب اللجوء إلى القوة قد انخفض خلال السنوات الأخيرة، فإنه لا يزال يقلقها أن تكون الأسلحة النارية قد استُخدمت في بعض تلك الحالات بدون مبرر (المادة 6).
    El CICR toma nota con satisfacción de que otros muchos Estados han indicado que tienen previsto adherirse a los Protocolos y han adoptado las medidas preparatorias necesarias. UN ولجنة الصليب الأحمر الدولية تلاحظ بارتياح أن دولاً أخرى عديدة أبدت حرصها على أن تصبح أطرافاً وأنها اتخذت بالفعل الإجراءات التحضيرية لذلك.
    12. El Comité de Derechos Humanos toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha modificado la legislación para que no puedan reproducirse violaciones análogas en el futuro. UN 12- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تلاحظ بارتياح أن الدولة الطرف قد غيّرت القانون بحيث لا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Pasando al informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CMPPNU) (A/55/9), la oradora toma nota con satisfacción de que la evaluación actuarial revela un superávit por segundo año consecutivo. UN 57 - وقالت السيدة دانتوان في حديثها عن تقرير الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة (A/55/9) إنها تلاحظ بارتياح أن التقييم الاكتواري أظهر فائضا للسنة الثانية عن التوالي.
    68. El Grupo toma nota con satisfacción de que la mayoría de las recomendaciones de la DCI sobre los acuerdos de sede se estén aplicando ya y pide al Gobierno anfitrión que considere las demás recomendaciones y prácticas idóneas en otros lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. UN 68- ومضى قائلا إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن معظم توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن اتفاقات المقر دخلت بالفعل حيز التطبيق. وتطلب المجموعة من الحكومة المضيفة أن تنظر في التوصيات والممارسات الجيدة الأخرى المستمدّة من مقار العمل الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد