ويكيبيديا

    "تلافياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar
        
    • a fin de evitar
        
    • de evitar la
        
    La relación entre la persona responsable y la del buque ha de establecerse jurídicamente y dejarse muy en claro para evitar tal abuso. UN إن الصلة بين الشخص المتحمل التبعة وبين السفينة ينبغي تأكيدها قانوناً وتوضيحها تماماً تلافياً لهذا التجاوز.
    La Relatora Especial había instado previamente a los estudiantes durante las conversaciones que tuvieron lugar en Pristina a que actuaran de acuerdo con la ley para evitar la violencia. UN وكانت المقررة الخاصة قد ناشدت الطلبة أثناء المناقشات التي أجرتها في بريستينا التقيد بالقانون تلافياً للعنف.
    Reducción para evitar una indemnización múltiple; no hay pruebas de que una parte o la totalidad de la pérdida sea directa UN تخفيض المبلغ تلافياً لتكرار التعويض؛ عدم وجود أية أدلة على أن الخسارة مباشرة جزئياً أو كلياً
    Todos los casos de uso de fuerza letal por ambas partes deberían ser investigados y sometidos a procesos judiciales a fin de evitar la impunidad. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    Todos los casos de uso de fuerza letal por ambas partes deberían ser investigados y sometidos a procesos judiciales a fin de evitar la impunidad. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    Mercancías enviadas y recibidas, pero no pagadas (Iraq): precio del contrato (saldo) Una parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; reducción para evitar una indemnización múltiple UN الخصم تلافياً لتكرار التعويض؛ الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة
    Es preciso vigilar la reasignación del personal capacitado para evitar la necesidad de una capacitación adicional. UN وينبغي مراقبة إعادة توزيع الموظفين المدربين، تلافياً للحاجة إلى تدريب إضافي.
    Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación. UN واقترح خبير آخر اتخاذ تدابير متوازية على جميع مستويات النظام الدولي تلافياً للتجزؤ.
    Por lo tanto, los subtotales de las tecnologías señaladas por las Partes sólo se facilitan en el cuadro para evitar el doble cómputo. UN ولذا فالمجاميع الفرعية المبلغ عنها من الأطراف فقط ترد في الجدول تلافياً لازدواج العد.
    Las sumas previstas se examinarán periódicamente para evitar montos excesivos de obligaciones sin utilizar. UN سيجري استعراض الالتزامات بصورة دورية تلافياً للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة.
    Era necesario introducir reformas reales para evitar una repetición del viejo ciclo de auge y depresión. UN ومن اللازم إجراء إصلاحات حقيقية تلافياً للعودة إلى نفس دورة الانتعاش والكساد القديمة.
    :: Establecer un claro inventario de actividades de consolidación de la paz en los países incluidos en el programa de la Comisión para evitar duplicaciones UN :: كفالة وجود حصر واضح لأنشطة بناء السلام في بلدان جدول الأعمال تلافياً للازدواجية
    NOTA 1: La presión máxima debe limitarse para evitar la condensación. UN الملاحظة 1: ينبغي أن يكون الضغط الأقصى محدوداً تلافياً للتكثيف.
    El Comité lamenta también la falta de información relativa a las investigaciones de las muertes en custodia ocurridas durante el periodo objeto de examen y sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عما أُجري من تحقيقات في حالات الوفيات في الاحتجاز التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، وعما نُفذ من تدابير تلافياً لتكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    El Comité lamenta también la falta de información relativa a las investigaciones de las muertes en custodia ocurridas durante el periodo objeto de examen y sobre las medidas aplicadas para evitar que vuelvan a ocurrir casos similares. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عما أُجري من تحقيقات في حالات الوفيات في الاحتجاز التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، وعما نُفذ من تدابير تلافياً لتكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    153. El plan de pensiones suplementarias se introdujo en 1967 para evitar una disminución demasiado brusca del nivel de vida en el momento de la jubilación. UN ٣٥١- وقد بدأ العمل في عام ٧٦٩١ بنظام التقاعد التكميلي تلافياً لحدوث هبوط حاد في مستوى المعيشة عند التقاعد.
    En lo que atañe específicamente a la Convención, actualmente hay varios donantes interesados en apoyar las actividades en Mozambique y es preciso mejorar la coordinación a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفيما يتعلق تحديداً بالاتفاقية، ثمة حاليا عدة جهات مانحة مهتمة بدعم أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر في موزامبيق، ويقتضي الأمر تنسيقاً أفضل تلافياً لتكرار الجهود.
    Hay pedagogos que examinan y reseñan los libros, el material de referencia y los discos compactos que proporcionan los centros de recursos didácticos de las escuelas a fin de evitar la infiltración de información nociva para los alumnos. UN وتتم مراجعة وفحص الكتب والمراجع والأقراص المدمجة التي تزود بها مراكز مصادر التعلم بالمدارس من قبل تربويين متخصصين تلافياً لتسرب معلومات قد تكون ضارة بالطلاب.
    Sin embargo, los equipos de expertos deberán hacer todo lo posible por introducir el ajuste en los niveles en los que se hayan detectado los problemas, a fin de evitar que sean sometidos a ajuste datos que no deban serlo. UN غير أنه ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تبذل كل جهد ممكن لإجراء التعديل على المستويات التي حددت عندها المشاكل تلافياً لجعل بيانات لا تستدعي التعديل عرضة لهذا التعديل.
    Sin embargo, a fin de evitar la ambigüedad, la ley podría enmendarse para especificar que se aplicaba a todos los sectores y se podría incorporar en ella una disposición que permitiera excluir explícitamente a determinados sectores regulados cuando procediera. UN ولكن تلافياً لأي لبس، يمكن تعديل هذا القانون بالنص على أنه يسري على جميع القطاعات وبإدراج اشتراط الإعفاء الصريح للقطاعات المنظَّمة عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد