Es práctica habitual dar lectura a la orden de ejecución el jueves y proceder a la ejecución el martes siguiente. | UN | ويتمثل اﻹجراء الطبيعي في تلاوة أمري اﻹعدام يوم الخميس بتنفيذ حكم اﻹعدام يوم الثلاثاء الذي يليه. |
Cita, a modo de ejemplo, que el requisito de la lectura del Corán se deriva de una costumbre indonesia, y no de la ley islámica. | UN | وذكر كمثال لذلك أن شروط تلاوة القرآن تنبع من العادات الإندونيسية وليس من الشريعة. |
Para refrescar mi memoria, ¿Podría por favor leer todos los cargos En voz alta? | Open Subtitles | لأنعش ذاكرتي فقط هل يمكنك أن تعيد تلاوة الإتهامات كاملة بصوت عالٍ؟ |
Un pagano se ofreció a convertirse al judaísmo si el rabino era capaz de recitar todas las enseñanzas judías a la pata coja. | TED | جاء وثني إليه وتعهّد اعتناق اليهودية إذا تمكن الحاخام من تلاوة التعليم اليهودي الكامل بينما هو يقف على ساق واحدة. |
En la Reunión se dio lectura a un mensaje del Presidente de las Maldivas, Sr. Maumoon Abdul Gayoom, en el que se instaba a la unidad y a una alianza mundial para crear un mecanismo para abordar desastres en el futuro. | UN | وتمت تلاوة رسالة موجهة من رئيس المالديف، السيد ميمون عبد القيوم، الذي دعا إلى الوحدة والشراكة العالمية لخلق آليات للتعامل مع الكوارث البيئية في المستقبل. |
Tras dar lectura a algunos cambios leves de redacción, dice que el proyecto es muy similar a la resolución del año anterior. | UN | وبعد تلاوة بعض التعديلات الصغيرة في الصياغة، قال إن المشروع مماثل إلى حد بعيد لقرار العام الماضي. |
Después de eso, otro abogado había querido dar lectura a un documento en un idioma extranjero, pero no había sido autorizado a hacerlo y había abandonado la sala. | UN | وأراد أحد المحامين تلاوة وثيقة بلغة أجنبية، ولكن لم يرخص له بذلك، فغادر قاعة المحكمة. |
Las partes deberán hacer valer estas excepciones para que sean admisibles, al inicio del proceso y antes de la lectura del auto de acusación confirmado. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تثير حالات الدفع هذه، بمجرد افتتاح المحاكمة، وقبل تلاوة لائحة الاتهام المؤكدة، وإلا أصبح دفعها غير مقبول. |
Las partes deberán hacer valer estas excepciones, para que sean admisibles, al inicio del proceso, y antes de la lectura del auto de acusación confirmado. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تثير حالات الدفع هذه، بمجرد افتتاح المحاكمة، وقبل تلاوة لائحة الاتهام المؤكدة، وإلا أصبح دفعها غير مقبول. |
La tradición de los musulmanes es leer en alta voz un sura o capítulo del Corán llamado " Al-Fatiha " al comenzar la oración " Al-Faŷr " (del amanecer) del viernes. | UN | ومن عادة المسلمين تلاوة سورة معينة من القرآن اسمها " السجدة " في بداية صلاة فجر يوم الجمعة. |
Al recitar los pasajes del libro... se le permite a este espíritu poseer a los vivos. | Open Subtitles | ومن خلال تلاوة التعاويذ المذكورة في الكتاب فإن هذه الأرواح الشريرة تستطيع الاستحواذ على بني البشر |
7. En la sesión de apertura, se dio lectura a un mensaje dirigido a la reunión en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 7- وفي الجلسة الافتتاحية، تمت تلاوة رسالة موجهة إلى الاجتماع بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة. |
Una lectura pública en las calles, ilustrando la cara del pecado. | Open Subtitles | تلاوة عامة علي مشاع الناس مفسره في وجه الخطيئة |
En esa ocasión, ninguna delegación se manifestó en contra de esta propuesta; sin embargo, no obstante lo anterior, la declaración tuvo que ser leída por el Presidente de la Conferencia. | UN | ولم يعرب آنذاك أي وفد عن معارضته لهذا الاقتراح. بيد أنه بالرغم من ذلك، كان على رئيس المؤتمر تلاوة هذا البيان. |
Por ello se disculpa y me pide que lea la siguiente declaración: | UN | لذا فهو يبعث إليكم بعبارات الاعتذار وقد طلب مني تلاوة البيان التالي: |
. El plazo comienza a contar desde que se da lectura a la orden de ejecución, tras dilación indebida entre el fallo condenatorio y la lectura de la orden. | UN | ولا تبدأ فترة التأجيل هذه إلا بتلاوة أمر تنفيذ اﻹعدام، بعد حدوث تأخير غير معقول بين وقت صدور الحكم ووقت تلاوة اﻷمر. |
Afirma además que el autor y su abogada habían convenido en que se diera lectura en el tribunal a la declaración de la Sra. Boichenko. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |