ويكيبيديا

    "تلبية احتياجات اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • satisfacer las necesidades de los refugiados
        
    • atender las necesidades de los refugiados
        
    • atender a las necesidades de los refugiados
        
    • responder a las necesidades de los refugiados
        
    • atención de las necesidades de los refugiados
        
    • respuesta a las necesidades de los refugiados
        
    • satisfaciendo las necesidades de los refugiados
        
    Tomamos nota de las continuas actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en África y pedimos a la comunidad internacional que responda de manera positiva y adecuada a los llamamientos de la Oficina para que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. UN ونحيط علما باستمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أفريقيا، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب لنداءات المفوضية لتمكينها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا.
    También reconocemos las dificultades que enfrenta en África el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y pedimos a la comunidad internacional que responda positiva y adecuadamente a sus llamamientos a fin de que pueda satisfacer las necesidades de los refugiados en África. UN كما نعترف بالصعوبات التي تواجهها في أفريقيا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل إيجابي وكاف لنداءات المفوضية تمكينا لها من تلبية احتياجات اللاجئين في أفريقيا.
    El ACNUR sigue ayudando al Gobierno de la República Islámica del Irán mediante diversos proyectos sanitarios, educativos y de generación de ingresos a atender las necesidades de los refugiados. UN وما فتئت المفوضية تساعد حكومة جمهورية ايران الاسلامية عن طريق مشاريع مختلفة في مجالات الصحة والتعليم وتوليد الدخل تعمل على تلبية احتياجات اللاجئين.
    La escasez de recursos limita las posibilidades del OOPS, que no puede atender las necesidades de los refugiados, por lo cual en 1997 el Organismo hizo un llamamiento a los países donantes para que financiaran diversas medidas de carácter extraordinario de mediano plazo, para las cuales el presupuesto ordinario carecía de recursos. UN وقد حدت ندرة الموارد من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات اللاجئين. وفي سنة ١٩٩٧، وجه نداء إلى المانحين لكي يمولوا الاحتياجات الطارئة واحتياجات منتصف المدة التي لم تتسن تغطيتها من الميزانية العادية.
    En los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Mediante su apoyo a organizaciones internacionales como el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja, los Estados Unidos contribuyen a responder a las necesidades de los refugiados y de las víctimas de los conflictos, especialmente los niños. UN إن الولايات المتحدة، بمساندتها لمنظمات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، إنما تسهم في تلبية احتياجات اللاجئين وضحايا النزاعات، ولا سيما الأطفال.
    El Organismo desempeña una función primordial respecto de la atención de las necesidades de los refugiados, pero su situación financiera precaria puede afectar el cumplimiento de esa función. UN وذكر أن الوكالة تؤدي دوراً رئيسياً في تلبية احتياجات اللاجئين ولكن حالتها المالية المحفوفة بالخطر يمكن أن تؤثر على أدائها لهذا الدور.
    Además, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste generoso apoyo al ACNUR y al PMA a fin de que puedan satisfacer las necesidades de los refugiados saharauis. UN وعلاوة على ذلك، أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا إلى المفوضية وإلى برنامج الأغذية العالمي كي يمكنهما تلبية احتياجات اللاجئين الصحراويين.
    Palestina apoya las peticiones del OOPS de que se establezcan nuevos puestos para fortalecer sus competencias y mejorar su capacidad para satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos, y felicita al Organismo por sus iniciativas innovadoras para superar los desafíos con que se enfrenta. UN وقال إن فلسطين تؤيد طلبات الأونروا بالموافقة على وظائف إضافية لتقوية طاقاتها، وتعزيز قدراتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين. وأشاد بالوكالة لجهودها المبتكرة للتغلب على ما تواجهه من تحديات.
    La inmensa mayoría huyó al cercano campamento de refugiados de Baddawi, que pese a ver casi duplicado su población logró satisfacer las necesidades de los refugiados desplazados, aunque de manera rudimentaria en algunos casos. UN وفرّ معظمهم إلى مخيم البداوي المجاور للاجئين، الذي شهد تضاعفاً في عدد سكانه تقريباً نتيجة لذلك وحيث كان بالإمكان تلبية احتياجات اللاجئين المشردّين، ولو على نحو أوّلي في بعض الأحيان.
    iii) Mayor número de iniciativas coordinadas de los organismos competentes de las Naciones Unidas para satisfacer las necesidades de los refugiados o las personas que regresan y de las comunidades circundantes UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية، والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المحيطة
    5. Encomia también las medidas de reforma institucional adoptadas por el Organismo para modernizar y fortalecer su gestión con el objetivo de mejorar su capacidad de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos; UN 5 - تثني أيضا على التدابير الإصلاحية التنظيمية التي اتخذتها الوكالة لتحديث أسلوب إدارتها وتقويته والتي ترمي إلى تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين؛
    Las actividades humanitarias en Sierra Leona han seguido centrándose en atender las necesidades de los refugiados liberianos y en la repatriación de los refugiados sierraleoneses. UN 41 - تواصلت الجهود الإنسانية في سيراليون من أجل تلبية احتياجات اللاجئين الليبريين وإعادة السيراليونيين إلى الوطن.
    Reitero ese llamamiento e insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen con espíritu solidario para poder financiar plenamente los programas del Organismo de manera que éste a su vez pueda atender las necesidades de los refugiados palestinos. UN وإني أكرر هذا النداء، وأحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى العمل بروح من التضامن لكفالة تمويل برامج الأونروا بالكامل، حتى يتسنى تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    iii) Mayor número de iniciativas coordinadas de organismos competentes de las Naciones Unidas encaminadas a atender las necesidades de los refugiados o las personas que regresan y las comunidades circundantes UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة بين وكالات الأمم المتحدة المعنية، والرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين أو العائدين والمجتمعات المحيطة
    22. El ACNUR se esfuerza por atender las necesidades de los refugiados con discapacidad en varios niveles diferentes. UN 22 - وواصل حديثه قائلاً إن المفوضية تسعى من أجل تلبية احتياجات اللاجئين وذوي الإعاقة على مستويات مختلفة.
    Los Estados Miembros han reconocido la necesidad de eliminar la limitación temporal del ACNUR, por lo que éste está en mejores condiciones para atender a las necesidades de los refugiados y mejorar la eficacia de su planificación y de su programación. UN والدول الأعضاء قد سلمت بضرورة إلغاء التحديد الزمني للمفوضية، وبالتالي، فإنها ستزداد قدرة على تلبية احتياجات اللاجئين وتحسين كفاءة التخطيط والبرمجة لديها.
    iii) Aumento del número de iniciativas coordinadas de organismos de las Naciones Unidas pertinentes dirigidas a atender a las necesidades de los refugiados o repatriados y las comunidades circundantes UN ' 3` زيادة عدد المبادرات المنسقة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والتي تهدف إلى تلبية احتياجات اللاجئين والعائدين والمجتمعات المحيطة بهم
    Aún se requiere mucha asistencia humanitaria y para la recuperación a fin de responder a las necesidades de los refugiados que permanecen en el país y de sus comunidades de acogida en Grand Gedeh, Maryland, Nimba y River Gee. UN 18 - ولا تزال هناك حاجة كبيرة للمساعدة الإنسانية والإنعاش بهدف تلبية احتياجات اللاجئين المتبقين والمجتمعات التي تستضيفهم في مقاطعات غراند غيده وماريلاند ونيمبا ونهر جي.
    b) Fortalecimiento de las asociaciones con otros actores, especialmente organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organismos bilaterales de desarrollo, para responder a las necesidades de los refugiados y repatriados UN (ب) تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الأخرى، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة والوكالات الإنمائية الثنائية، في تلبية احتياجات اللاجئين والعائدين
    En las cinco zonas en que trabaja el Organismo, las operaciones se basan en la atención de las necesidades de los refugiados en los ámbitos de la educación, la salud, el socorro, los servicios sociales, la mejora de la infraestructura y los campamentos y la microfinanciación. UN 15 - تتركز عمليات الأونروا، في جميع مناطق عملها الخمس، في تلبية احتياجات اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية وتحسين المخيمات وبرامج التمويل البالغ الصغر.
    Desde su creación, el OOPS se ha adaptado constantemente al entorno político rápidamente cambiante en la región al tiempo que ha estado satisfaciendo las necesidades de los refugiados palestinos. UN فمنذ إنشائها، ظلت الأونروا تتكيف باستمرار مع البيئة السياسية السريعة التغير في المنطقة في إطار عملها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد