Sin embargo, para que el sector mantenga la capacidad de satisfacer la creciente demanda de energía harán falta inversiones apropiadas en la labor de investigación y desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة هذا القطاع على الاستمرار في تلبية الطلب المتزايد على الطاقة ستتوقف على القيام باستثمارات ملائمة في مجال البحث والتطوير. |
La capacidad de los países de satisfacer la creciente demanda de energía dependería de una inversión adecuada en investigación y desarrollo. | UN | وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير. |
Se afirmó que la democratización y la descentralización eran necesarias para satisfacer la demanda cada vez mayor de recursos hídricos. | UN | ذُكِرَت مسألتا إرساء الديمقراطية وتحقيق اللامركزية بوصفهما ضروريتين من أجل تلبية الطلب المتزايد على المياه. |
Los dirigentes nacionales y locales deben manifestar su compromiso con la planificación de la familia en forma de un aumento considerable de los recursos presupuestarios, humanos y administrativos necesarios para atender la creciente demanda de servicios. | UN | وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات. |
Esas son algunas de las cuestiones y dificultades que deberían tratarse para satisfacer la demanda creciente de estadísticas de calidad. | UN | وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة. |
Cabe también esperar que la reestructuración en curso de los establecimientos de enseñanza permitan atender la demanda creciente de maestros competentes para las minorías. | UN | ومن المأمول أيضا أن تؤدي إعادة التشكيل الجارية ﻷكاديميات تخريج المعلمين إلى تلبية الطلب المتزايد على المعلمين اﻷكفاء لتدريس اﻷقليات. |
Muchos de esos bosques han sido diezmados para satisfacer la creciente demanda de leña, madera y tierras agrícolas. | UN | وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية. |
Esto contrasta con el hecho de que la producción agrícola tendrá que aumentar en un 60% durante los próximos 40 años para satisfacer la creciente demanda de alimentos. | UN | لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية. |
También se señaló que, si bien los centros de información de las Naciones Unidas facilitaban servicios de información eficaces y localizados sobre el terreno, no habían podido satisfacer la creciente demanda de servicios a causa de las limitaciones de recursos. | UN | وأشير أيضا إلى أنّ هذه المراكز، رغم تقديمها خدمات إعلامية ميدانية فعالة ومتكيفة مع الاحتياجات، قد فشلت في تلبية الطلب المتزايد على الخدمات بسبب نقص الموارد. |
92. Los problemas que plantea el cambio climático serán muy difíciles de resolver, con independencia de la necesidad de satisfacer la creciente demanda de energía en los países en desarrollo. | UN | 92- وسوف يكون من الصعوبة بمكان التغلب على تحدي تغيُّر المناخ بمعزل عن التغلب على تحدي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة من قِبَل البلدان النامية. |
El problema que debe enfrentarse en el próximo bienio estribará en satisfacer la demanda cada vez mayor de publicaciones del FNUAP con la misma asignación de fondos. | UN | وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من اﻷموال المخصصة. |
El reto en el próximo bienio estribará en satisfacer la demanda cada vez mayor de publicaciones del FNUAP con la misma asignación de fondos. | UN | وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من الأموال المخصصة. |
Ello perjudica, a veces durante decenios, los medios de vida sostenibles, el desarrollo económico y la capacidad de los ecosistemas para satisfacer la demanda cada vez mayor de recursos. | UN | وهذا يقوّض، أحياناً طوال عقود من الزمن، موارد المعيشة المستديمة وأسس التنمية الاقتصادية، وكذلك قدرة النظم الإيكولوجية على تلبية الطلب المتزايد على الموارد. |
Debido a las limitaciones de recursos financieros, el programa no pudo atender la creciente demanda de servicios de asesoramiento en materia de legislación y políticas espaciales. | UN | نظرا للموارد المالية المحدودة، لم يتمكن البرنامج من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بقانون وسياسات الفضاء. |
Están surgiendo diversos modelos innovadores de financiación para atender la creciente demanda de financiación de proyectos sobre energía renovable. | UN | 149 - وهناك عدد من نماذج التمويل الابتكارية آخذ في الظهور للمساعدة على تلبية الطلب المتزايد على تمويل مشاريع الطاقة المتجددة. |
Las contribuciones voluntarias le permitirán satisfacer la demanda creciente de asistencia técnica a escala mundial. | UN | ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي. |
Dicha tendencia debe invertirse para que el FNUDC pueda atender la demanda creciente de apoyo. | UN | ويجب العدول عن هذا الاتجاه المتدني حتى يتمكن الصندوق من تلبية الطلب المتزايد على جوانب الدعم التي يقدمها. |
Por lo tanto, el Gobierno del Pakistán ha iniciado un plan de seguridad energética a 25 años vista cuyo objeto es satisfacer la mayor demanda de energía. | UN | لذا شرعت حكومة باكستان في خطة مدتها 25 سنة هي " خطة أمن الطاقة " ، حتى تتمكن من تلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
Los progresos de la ciencia y la tecnología espaciales nos ayudarían a responder a la creciente demanda de alimentos, agua, alojamiento, saneamiento, energía, educación, servicios sanitarios y seguridad económica. | UN | ومن شأن التقدم في علوم وتكنولوجيا الفضاء أن يساعدنا على تلبية الطلب المتزايد على الغذاء والماء والمأوى ومرافق الإصحاح والطاقة والتعليم والخدمات الصحية والأمن الاقتصادي. |
Este aumento permitirá a la Oficina hacer frente a la creciente demanda de servicios con cargo a este subprograma. | UN | وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Aunque esto supone una mejora, la oferta no ha conseguido mantenerse al nivel del aumento de la demanda de electricidad. | UN | ولكن بالرغم من هذا التحسن، عجزت هذه الطاقة الإنتاجية عن تلبية الطلب المتزايد على الكهرباء. |
Las ganancias en eficiencia previstas permitirían a la Organización atender la mayor demanda de la TIC o reasignar los recursos de personal disponibles a funciones más prioritarias u otras esferas de programas. | UN | وستمكن هذه الفعاليات المتوقعة المنظمة من تلبية الطلب المتزايد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أو إعادة تعيين موارد الموظفين المتاحة في وظائف ذات أولويات أعلى أو في مجالات برنامجية أخرى. |
No obstante, la Oficina necesita más financiación adecuada para poder seguir atendiendo a la demanda creciente de sus servicios. | UN | بيد أنَّ المكتب بحاجة إلى المزيد من التمويل كي يصبح قادرا على مواصلة تلبية الطلب المتزايد على خدماته. |
Destacó que era necesario responder al aumento de la demanda de productos pesqueros mediante la expansión de la acuicultura. | UN | وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية. |
satisfacción de la creciente demanda de servicios asistenciales | UN | 4 - تلبية الطلب المتزايد على الرعاية |