ويكيبيديا

    "تلبية هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • satisfacer esas
        
    • atender esas
        
    • atender a esas
        
    • satisfacer esa
        
    • responder a esas
        
    • satisfacer estas
        
    • atender esa
        
    • cumplir esos
        
    • satisfacer esta
        
    • atender estas
        
    • atender a estas
        
    • cubrir estas
        
    • atender esta
        
    • cumplir esas
        
    • responder a esta
        
    El OSACT reconoció que la creación de un interfaz de datos podía constituir un elemento importante para satisfacer esas necesidades. UN وسلمت الهيئة الفرعية بأن إنشاء واجهة لعرض البيانات يمكن أن يشكل نهجاً مهماً نحو تلبية هذه الاحتياجات؛
    Sin embargo, los limitados recursos del PNUD facilitados actualmente no permiten hacer frente siquiera a una pequeña parte de las necesidades generales, ni es posible satisfacer esas necesidades con los modestos recursos externos procedentes de otras fuentes. UN إلا أن موارد البرنامج الانمائي المحدودة المتوفرة حاليا ليست كافية للتصدي ولو لجزء بسيط من الاحتياجات العامة، كما لا يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد الخارجية المتواضعة المتوفرة من مصادر أخرى.
    Tal vez sea posible atender esas necesidades con los excedentes de la APRONUC. UN وقد يكون من الممكن تلبية هذه الاحتياجات من الفائض لدى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Sólo se puede atender a esas necesidades si las facciones permiten el acceso a las zonas afectadas de los suministros de socorro procedentes de Monrovia. UN ويمكن تلبية هذه الاحتياجات فقط إذا ما وفرت الفصائل ممرا آمنا ﻹمدادات اﻹغاثة من منروفيا الى المناطق المضارة.
    Hay que satisfacer esa demanda de un modo eficaz y equitativo. UN وينبغي تلبية هذه الطلبات بفعالية وبعدالة.
    La capacidad de responder a esas solicitudes de modo rápido y exhaustivo depende en grado considerable de la disponibilidad oportuna de suficientes recursos. UN إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب.
    No obstante, se tratará de satisfacer estas necesidades adicionales con los recursos existentes en materia de comunicaciones. UN بيد أن من المزمع تلبية هذه الاحتياجات الاضافية عن طريق موارد الاتصالات الموجودة.
    Sin embargo, para satisfacer esas necesidades será necesario realizar ajustes en la política actual de asistencia para el desarrollo. UN على أن تلبية هذه الاحتياجات تقتضي إدخال تعديلات على السياسة السائدة في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Ese mismo grupo de colaboradores podría a continuación buscar la forma de satisfacer esas necesidades y de financiar los proyectos necesarios a tal efecto, lo cual supondría tratar con funcionarios gubernamentales a nivel regional o nacional. UN ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    Las entidades regionales quizás puedan satisfacer esas necesidades. UN وقد تكون الكيانات الإقليمية قادرة على تلبية هذه الاحتياجات.
    El Consejo encomia la labor realizada por las organizaciones y los países que actualmente participan en la tarea de atender esas necesidades y los alienta a que coordinen sus actividades. UN ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها.
    Sin embargo, para que el Grupo de Trabajo pueda atender esas solicitudes sería necesario que se fortaleciera el apoyo que se recibe y que se le dotara de los recursos apropiados. UN إلا أن تمكين الفريق العامل من تلبية هذه الطلبات سيحتاج إلى تعزيز الدعم المقدم له والموارد المناسبة.
    Se solicita un puesto adicional de electricista para atender esas necesidades de seguridad y operacionales. UN وبغية تلبية هذه الاحتياجات التشغيلية والمتعلقة بالسلامة طُلبت وظيفة أساسية إضافية لكهربائي.
    El Consejo encomia la labor realizada por las organizaciones y los países que actualmente participan en la tarea de atender a esas necesidades y los alienta a que coordinen sus actividades. UN ويشيد بجهود المنظمات والبلدان المشتركة حاليا في تلبية هذه الاحتياجات ويشجعها على تنسيق أنشطتها.
    El marco propuesto ha sido diseñado con la finalidad de atender a esas necesidades operacionales. UN والإطار المقترح هو إطار مصمم بهدف تلبية هذه الشروط التشغيلية.
    Debemos reconocer el hecho de que lo que en realidad se necesita para ese objetivo es el 21% del presupuesto, pero hasta ahora no hemos podido satisfacer esa necesidad. UN ولا بد لنا من أن نسلﱢم بأن ١٢ في المائة من الميزانية مطلوب في الواقع لهذا الغرض ولكننا لﻵن لم نتمكن من تلبية هذه الحاجة.
    La UNCTAD y el Banco Mundial convinieron en reforzar la cooperación en el sector a fin de responder a esas necesidades, siempre que lo permitieran los recursos disponibles. UN واتفق كل من اﻷونكتاد والبنك الدولي على تعزيز التعاون في هذا المجال بغية تلبية هذه الاحتياجات، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    La evaluación actual de las modalidades de ejecución y del manual de programas en curso de preparación está dirigida a satisfacer estas necesidades. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    Es esencial atender esa necesidad para fomentar un desarrollo incluyente. UN ولا بد من تلبية هذه الحاجة من أجل بناء تنمية شاملة.
    En ese sentido, Namibia deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una reunión de las Partes podría adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يستمر البوسنة والهرسك في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تلبية هذه الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع للأطراف بصدد عدم الامتثال.
    Las ideas erróneas que también subsisten fuera de los tres países afectados hacen más difícil satisfacer esta necesidad. UN ومما يُعقِّد تلبية هذه الحاجة المفاهيم الخاطئة الموجودة أيضا خارج البلدان المتأثرة الثلاثة.
    Para atender estas necesidades de espacio adicionales, se examinaron las cuatro opciones inmobiliarias siguientes: UN وبغية تلبية هذه الاحتياجات الإضافية من الحيز، جرى النظر في الخيارات العقارية الأربعة التالية:
    Es necesario atender a estas necesidades sin demora. UN ويجب تلبية هذه الاحتياجات دون تأخير.
    Se propone cubrir estas necesidades inicialmente en 1995 mediante una consignación para personal supernumerario en general equivalente a 108 meses de trabajo de personal del cuadro de servicios generales. UN ومن المقترح في البداية تلبية هذه الاحتياجات في عام ١٩٩٥ من خلال توفير مساعدة مؤقتة عامة تعادل ١٠٨ من أشهر عمل موظفي فئة الخدمات العامة.
    Safari-1 se encuentra entre los poquísimos reactores que pueden atender esta necesidad. UN ومفاعل " سفاري -١ " من المفاعلات القليلة جدا التي يمكنها تلبية هذه الحاجة.
    Para que el OIEA pueda cumplir esas expectativas, precisará el firme compromiso y el apoyo constante de sus Estados Miembros. UN ولتتمكن الوكالة من تلبية هذه التوقعات، ستحتاج إلى الالتزام الراسخ والدعم المتواصل من جانب دولها الأعضاء.
    Complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد