Un coche-bomba explotó bajo un edificio de cuatro pisos en el barrio de Talpiot en Jerusalén, sin provocar lesiones ni mayores daños. | UN | وانفجرت سيارة مفخخة تحت مبنى مكون من أربعة طوابق في حي تلبيوت في القدس، ولم تقع أي إصابات وحدثت أضرارا طفيفة فقط. |
Un residente de Jerusalén que se ejercitaba corriendo fue apuñalado y herido gravemente cerca de su hogar en Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
Se lanzó una bomba de gasolina hacia el patio de una casa en Talpiot oriental (Jerusalén oriental), pero no causó daños. | UN | وألقيت قنبلة نفطية في فناء أحد المنازل في تلبيوت الشرقية )القدس الشرقية( بدون أن تتسبب في أي ضرر. |
153. El 15 de febrero de 1993 Yehezkel Mizrahi, de 35 años, fue apuñalado y herido mortalmente y otras dos personas fueron heridas por un agresor árabe, cuando esperaban en una parada de autobús en Talpiot oriental, en Jerusalén oriental. | UN | ١٥٣ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، طعن يحزقل مزراحي، البالغ من العمر ٣٥ سنة، طعنة قاتلة وجرح شخصان آخران على يد مهاجم عربي، عندما كانا ينتظران في موقف للحافلات في تلبيوت الشرقية، بالقدس الشرقية. |
Entre seis y ocho vehículos fueron incendiados en Jerusalén, entre ellos uno que al parecer fue incendiado por extremistas judíos en represalia por los ataques " terroristas " perpetrados en Talpiot oriental el 15 de febrero de 1993. | UN | وأحرق ما بين ست وثماني مركبات في القدس، بما فيها واحدة أضرم فيها المتطرفون اليهود النار على ما يبدو، انتقاما للهجمات " اﻹرهابية " التي وقعت في تلبيوت الشرقية في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
477. El 18 de febrero de 1993 algunos jóvenes de Talpiot oriental apedrearon casas en el barrio de Jebel Mukaber. | UN | ٧٧٤ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، ألقى شباب من تلبيوت الشرقية الحجارة على بعض مساكن جبل المكبر المجاور. |
El 22 de marzo de 1993, un terrorista armado con un cuchillo irrumpió en el patio de la escuela secundaria Kennedy en el barrio Talpiot de Jerusalén. | UN | وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، اندفع إرهابي مسلح بسكين إلى فناء مدرسة كيندي الثانوية في ضاحية تلبيوت في القدس. |
El 3 de abril, 30 escolares árabes fueron detenidos por haber arrojado piedras y haber provocado daños en Talpiot oriental. | UN | ١٠٩ - وفي ٣ نيسان/أبريل، اعتقل ٣٠ تلميذا من تلاميذ المدارس العرب لالقائهم الحجارة وإحداث أضرار في تلبيوت الشرقية. |
En Talpiot oriental (sector oriental de Jerusalén), enmascarados del barrio cercano de Jebbel Mukaber arrojaron piedras que destrozaron los parabrisas de ocho vehículos. | UN | وتحطم الزجاج اﻷمامي لثماني سيارات في تلبيوت الشرقية )القدس الشرقية( بسبب حجارة رشقها رجال مقنعون من جبل المكبر القريب. |
Cuatro vehículos que estaban aparcados en el barrio de Talpiot, situado en Jerusalén oriental, fueron totalmente destruidos. (Ha ' aretz, 20 de febrero de 1994) | UN | وتعرضت للتخريب أربع مركبات كانت واقفة في حي تلبيوت في القدس الشرقية. )هآرتس، ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
155. El 28 de febrero de 1994 continuaron los disturbios en Jerusalén oriental: se lanzó una bomba incendiaria contra un vehículo en Talpiot oriental y se prendió fuego a un coche en Wadi Joz. | UN | ١٥٥ - في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، استمرت القلاقل في القدس الشرقية حينما ألقيت قنبلة حارقة على مركبة في تلبيوت الشرقية وأشعلت النار في سيارة في وادي الجوز. |
Hoy, 26 de junio, Israel anunció sus planes de construcción de otras 180 unidades en el asentamiento ilegal de " Talpiot oriental " , también conocido como " Armon HaNetziv " , en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | واليوم، في 26 حزيران/يونيه، أعلنت اسرائيل خططا لبناء 180 وحدة استيطانية إضافية في مستوطنة " تلبيوت الشرقية " غير القانونية، المعروفة أيضا باسم " آرمون حا نتزيف " ، في القدس الشرقية المحتلة. |
Cuatro coches fueron incendiados en Jerusalén oriental, en los barrios de Talpiot oriental y la Colina Francesa. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 3 de enero de 1993) | UN | وأحرقت أربع سيارات في القدس الشرقية في حيي تلبيوت الشرقية والتل الفرنسي. )هآرتس، جروسلم بوست، ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
210. El 22 de marzo de 1993 un residente de la aldea de Sawabra, al sur de Jerusalén, apuñaló a cinco estudiantes secundarios de la Escuela de Capacitación John F. Kennedy-ORT, de Talpiot, así como a su Director, antes de que le fracturaran el cráneo, pese a la protesta de los maestros. | UN | ٢١٠ - وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، قام أحد سكان قرية السواحرة، الواقعة جنوبي القدس، بواسطة مدية بتشطيب خمسة تلاميذ ثانويين من مدرسة جون ف. تنوره المهنية، في تلبيوت ومديرها كذلك، قبل كسرهم لجمجمته على الرغم من احتجاج المعلمين. |
281. El 17 de febrero de 1993, se informó de que, tras el ataque con arma blanca contra tres israelíes en Talpiot oriental, ocurrido el 15 de febrero, al parecer se llevó a cabo una redada de hombres con domicilio en Sheikh Sayid, donde la policía creyó en un principio que se ocultaba el agresor, y se hizo esperar a los detenidos a la intemperie durante casi seis horas. | UN | ٢٨١ - في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، عقب الهجوم بالسكين على ثلاثة اسرائيليين في تلبيوت الشرقية في ١٥ شباط/فبراير، أبلغ أنه تم تجميع كافة الذكور من سكان الشيخ سعيد، حيث اعتقدت الشرطة في البداية أن مرتكب الهجوم كان مختفيا، وابقاؤهم في حالة انتظار خارج المباني طيلة ٦ ساعات. |
432. El 17 de febrero de 1993, funcionarios de la municipalidad y de la policía de Jerusalén anunciaron que habían llegado al acuerdo de construir una valla con el fin de separar una parte de Jebel Mukaber de Talpiot oriental cerca del lugar del ataque " terrorista " perpetrado el 15 de febrero de 1993. | UN | ٤٣٢ - في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلن مسؤولون تابعون لبلدية وشرطة القدس أنهم اتفقوا على اقامة سياج يفصل جزءا من جبل المكبر عن تلبيوت الشرقية، بالقرب من موقع الهجمة " الارهابية " التي حدثت في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
478. El 23 de febrero de 1993 se informó de que algunos jóvenes judíos de Talpiot oriental habían apedreado casas y vehículos en las cercanías de Jebel Mukaber, casi todas las noches, desde la matanza ocurrida en el barrio judío el 15 de febrero. | UN | ٤٧٨ - وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، ذكر أن الشباب اليهودي من تلبيوت الشرقية يقوم بصورة شبه يومية بالقاء الحجارة على المنازل والمركبات في جبل المكبر المجاور ابتداء من ليلة ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ التي شهدت واقعة القتل في تلك الضاحية اليهودية. |
42. El 19 de febrero de 1993, palestinos e israelíes se reunieron en el barrio de Talpiot en Jerusalén para hablar de paz. Fue la primera reunión de esa índole desde la deportación de los activistas islámicos en diciembre. (Jerusalem Post, 22 de febrero de 1993) | UN | ٤٢ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ اجتمع الفلسطينيون والاسرائيليون في حي تلبيوت بالقدس للحديث عن السلم وكان هذا أول اجتماع يعقد منذ إبعاد الناشطين الاسلاميين في كانون اﻷول/ديسمبر. )جروسالم بوست، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
476. El 15 de febrero de 1993, después del asesinato de un israelí en Talpiot oriental, aproximadamente 150 residentes del barrio, a los que se sumaron varios autobuses con residentes de Kiryat Arba, muchos de los cuales portaban antorchas y entonaban frases de " mueran los árabes " , trataron de atravesar las barricadas de la policía en torno de Jebel Mukaber. (Jerusalem Post, 16 de febrero de 1993) | UN | ٤٧٦ - وفي ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، وإثر مقتل أحد الاسرائيليين في تلبيوت الشرقية، حاول ١٥٠ شخصا من سكان هذه الضاحية، ومعهم حشد من سكان كريات عربة يقدرون بحمولة عدة حافلات اختراق الحواجز التي وضعتها الشرطة حول جبل المكبر وكان كثير منهم يحمل المشاعل ويهتف " الموت للعرب " . )جروسالم بوست، ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣( |