los Estados Partes están obligados a recopilar esos datos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وبموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلتزم الدول الأطراف بجمع تلك البيانات. |
De ahí se desprende que los Estados Partes están obligados a no poner impedimentos al acceso al Comité y deben impedir que se tomen represalias contra ninguna persona que haya presentado una comunicación al Comité. | UN | ويترتب على هذا الحكم أن تلتزم الدول الأطراف بعدم عرقلة الوصول إلى اللجنة وأن تمنع اتخاذ أي تدابير انتقامية بحق أي شخص يقدم بلاغاً إلى اللجنة. |
Para lograr los objetivos de esta Convención los Estados Partes se comprometen a: | UN | تحقيقا لأهداف هذه الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بما يلي: |
los Estados Partes se comprometen a velar por que las personas con discapacidad y sus familias tengan acceso a una información completa sobre sus derechos y los programas y servicios disponibles. | UN | تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم. |
Con respecto al artículo 7 del Pacto, los Estados Partes tienen la obligación no solo de no inflingir malos tratos, sino también de proteger a la población frente a dichas prácticas y la oradora considera lamentable que todavía no se haya prohibido el castigo corporal. | UN | وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد. |
Todos los Estados se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de sus obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. | UN | ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
49. los Estados Partes han de velar por que los planes de estudio, en todos los niveles del sistema educativo, estén orientados a los objetivos definidos en el párrafo 1 del artículo 13. | UN | 49- تلتزم الدول الأطراف بضمان توجيه المناهج الدراسية على كل مستويات النظام التعليمي نحو الأهداف المحددة في المادة 13(1)(23). |
De ahí se desprende que los Estados Partes están obligados a no poner impedimentos al acceso al Comité y deben impedir que se tomen represalias contra ninguna persona que haya presentado una comunicación al Comité. | UN | ويترتب على هذا الحكم أن تلتزم الدول الأطراف بعدم عرقلة الوصول إلى اللجنة وأن تمنع اتخاذ أي تدابير انتقامية بحق أي شخص يقدم بلاغاً إلى اللجنة. |
De conformidad con la Convención de Ottawa, los Estados Partes están obligados a retirar las minas antipersonal de las áreas minadas dentro de un período de 10 años a partir de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وبموجب اتفاقية أوتاوا، تلتزم الدول الأطراف بإزالة الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
De ahí se desprende que los Estados Partes están obligados a no poner impedimentos al acceso al Comité y deben impedir que se tomen represalias contra ninguna persona que haya presentado una comunicación al Comité. | UN | ويترتب على هذا الحكم أن تلتزم الدول الأطراف بعدم عرقلة الوصول إلى اللجنة وأن تمنع اتخاذ أي تدابير انتقامية بحق أي شخص يقدم بلاغاً إلى اللجنة. |
Conforme al artículo 5 de la Convención, los Estados Partes están obligados a eliminar las prácticas consuetudinarias basadas en el concepto de la inferioridad o superioridad del hombre o de la mujer. | UN | وبموجب المادة 5 من الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بالقضاء على الممارسات العرفية القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين. |
Habida cuenta de la redacción del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes están obligados a dar prioridad a la implantación de la enseñanza primaria, gratuita y obligatoria. | UN | وعلى ضوء صياغة المادة 13(2) تلتزم الدول الأطراف بإعطاء الأولوية لإدخال التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني(24). |
Al ratificar la Convención, los Estados Partes se comprometen a implantar leyes y prácticas administrativas nacionales que cumplan con lo dispuesto en ella. | UN | وبالتصديق على الاتفاقية، تلتزم الدول الأطراف بوضع تشريعات واستحداث ممارسات إدارية على الصعيد الوطني تمتثل للاتفاقية. |
Los mecanismos de aplicación de los Estados Partes seguirán siendo importantes en el período 2005-2009, sobre todo como medio fundamental para la ejecución del Plan de Acción de Nairobi, y por ello los Estados Partes se comprometen a apoyarlos. | UN | وستظل آليات التنفيذ التابعة للدول الأطراف مهمة خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، وبخاصة كوسائل أساسية لتنفيذ خطة عمل نيروبي، وفي هذا الصدد، تلتزم الدول الأطراف بدعم هذه الآليات. |
Los mecanismos de aplicación de los Estados Partes seguirán siendo importantes en el período 2005-2009, sobre todo como medio fundamental para la ejecución del Plan de Acción de Nairobi, y por ello los Estados Partes se comprometen a apoyarlos. | UN | وستظل آليات التنفيذ التابعة للدول الأطراف مهمة خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، وبخاصة كوسائل أساسية لتنفيذ خطة عمل نيروبي، وفي هذا الصدد، تلتزم الدول الأطراف بدعم هذه الآليات. |
Por último, los Estados Partes tienen la obligación de dar cumplimiento (facilitar el) al derecho a la educación. | UN | وأخيراً تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) الحق في التعليم. |
Por último, los Estados Partes tienen la obligación de cumplir (facilitar) el derecho a la educación. | UN | وأخيراً تلتزم الدول الأطراف بأن تؤدي (توفر) الحق في التعليم. |
Todos los Estados se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. | UN | تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها التعاهدية. |
La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. | UN | ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
49. los Estados Partes han de velar por que los planes de estudio, en todos los niveles del sistema educativo, estén orientados a los objetivos definidos en el párrafo 1 del artículo 13r. | UN | 49- تلتزم الدول الأطراف بضمان توجيه المناهج الدراسية على كل مستويات النظام التعليمي نحو الأهداف المحددة في المادة 13(1)(ص). |
Su cumplimiento cabal por Todos los Estados partes reviste una importancia fundamental. | UN | ومما له أهمية بالغة أن تلتزم الدول الأطراف جميعها التزاما تاما بالمعاهدة. |
También esas zonas cumplen una importante función coadyuvando a la seguridad internacional, toda vez que, por ejemplo, en todos los tratados en las que ellas han sido establecidas, los Estados partes de esos tratados deben obligatoriamente suscribir acuerdos con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en lo relativo a sus actividades nucleares pacíficas tanto actuales como futuras. | UN | 12 - وتضطلع تلك المناطق أيضا بوظيفة هامة تسهم في الأمن الدولي. إذ أنه يتعين، على سبيل المثال، أن تلتزم الدول الأطراف في جميع المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، بتوقيع اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف تطبيق ضمانات فيما يتعلق بأنشطتها النووية السلمية سواء منها الحالية أو المقبلة. |
1. Con arreglo al párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, cada Estado Parte se ha comprometido a presentar informes al Comité de Derechos Humanos sobre la aplicación del Pacto: | UN | ١ - بموجب الفقرة ١ من المادة ٠٤ من العهد تلتزم الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تقارير بشأن إعمال العهد: |
Los Estados Partes se comprometerán a respetar el carácter exclusivamente internacional de las obligaciones de los funcionarios de la Corte y del personal de la Corte y a no tratar de influir sobre ellos en el desempeño de sus funciones. | UN | تلتزم الدول اﻷطراف باحترام الطابع الدولي الخالص لشاغلي المناصب والموظفين التابعين للمحكمة، والامتناع عن السعي إلى التأثير عليهم في سياق أدائهم لوظائفهم. |