la República de Croacia no tiene derecho jurídico o moral alguno para impedir tales acciones. | UN | ولا تلتزم جمهورية كرواتيا بأي حق قانوني أو أخلاقي لمنع هذه اﻷعمال. |
En la lucha para impedir y reprimir los actos de terrorismo, la República de Haití está vinculada por cierto número de instrumentos internacionales. | UN | تلتزم جمهورية هايتي في إطار مكافحة الأعمال الإرهابية وقمعها بعدد من الصكوك الدولية. |
Desde su independencia, la República de Chipre ha estado comprometida con la diplomacia multilateral y el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. | UN | تلتزم جمهورية قبرص، منذ استقلالها، بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة. |
Para este fin, la República de Corea se compromete a aprovechar los progresos alcanzados, incluidos los que se refieren a las modalidades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تلتزم جمهورية كوريا بالاستفادة من التقدم المحرز بالفعل بما في ذلك ما يتصل بالطرائق. |
la República de las Islas Marshall está firmemente decidida a combatir la violencia doméstica y otros problemas que afectan a las mujeres. | UN | تلتزم جمهورية جزر مارشال بالتصدي للعنف المنزلي والقضايا الأخرى التي تؤثر على المرأة. |
la República de las Islas Marshall se ha comprometido a garantizar el ejercicio efectivo de los derechos de los niños y mejorar la situación de éstos en el plano nacional. | UN | تلتزم جمهورية جزر مارشال بتنفيذ حقوق الطفل على النحو الواجب وتحسين حالة الأطفال على الصعيد الوطني. |
la República de Colombia ha asumido un compromiso sólido hacia el régimen de no proliferación nuclear y el desarme como principio de su política exterior. | UN | تلتزم جمهورية كوريا التزاما قويا بنظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين كمبدأ من مبادئ سياستها الخارجية. |
la República Bolivariana de Venezuela está comprometida con el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los pactos y convenciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية بالامتثال للالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
la República Bolivariana de Venezuela se compromete llevar a cabo durante su membresía en el Consejo de Derechos Humanos las siguientes iniciativas: | UN | تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية باتخاذ المبادرات التالية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان: |
A ese respecto, la República Democrática del Congo está comprometida con la conservación de los bosques y la ampliación de los muchos beneficios que aportan a toda la humanidad. | UN | ولهذه الغاية، تلتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية بحفظ غاباتها وبتعزيز الفوائد الكثيرة التي تجلبها إلى البشرية بأسرها. |
Por otra parte, la República Federativa de Yugoslavia se adhiere a la posición de principio de que el reconocimiento de las repúblicas secesionistas sólo puede lograrse cuando se hayan resuelto las diferencias políticas en sus naciones constituyentes. | UN | ومن جهة أخرى، تلتزم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالموقف المبدئي المتمثل في أن الاعتراف بالجمهوريات المنفصلة لن يتحقق إلا بحل القضايا السياسية المثارة بين القوميات التي تشكلها. |
En este contexto, sin embargo, el Gobierno de la República de Corea está decidido a apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar el trágico coste humano de las minas terrestres. | UN | وفي ذلك السياق، مع ذلك، تلتزم جمهورية كوريا بدعم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على التكلفة اﻹنسانية المأساوية لﻷلغام اﻷرضية. |
Como Estado parte en el TNP, la República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales y considera que este instrumento internacional es la piedra angular del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وكدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم جمهورية إيران الإسلامية تمام الالتزام بتعداتها الدولية، وتؤمن بأن هذا الصك الدولي هو حجر الزاوية لنزع السلام وعدم الانتشار النوويين. |
En cuanto Estado Miembro, la República de Albania observa fielmente las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos que establece en su artículo 23, el derecho de toda persona al empleo y a la libre elección de su trabajo. | UN | وبكونها دولة عضواً، تلتزم جمهورية ألبانيا التزاماً شديداً بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص في مادته الثالثة والعشرين على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
la República de Moldova está firmemente comprometida con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos. | UN | تلتزم جمهورية مولدوفا بشدة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
En ese contexto, la República Democrática del Congo se ha comprometido a aplicar el Instrumento Internacional para permitir que los Estados puedan identificar y localizar de forma oportuna y fidedigna armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | وضمن ذلك الإطار، تلتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها. |
la República de las Islas Marshall se ha comprometido a acatar los principios de los principales tratados de derechos humanos y a seguir esforzándose en ratificar dichos tratados o acceder a ellos. | UN | تلتزم جمهورية جزر مارشال بالتقيد بمبادئ معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وبمواصلة الجهود للتصديق على المعاهدات المذكورة أو الانضمام إليها. |
la República de las Islas Marshall se ha comprometido a diseñar estrategias y planes socioeconómicos. | UN | تلتزم جمهورية جزر مارشال بوضع استراتيجيات وخطط اجتماعية - اقتصادية. |
Ese año la República Argentina incumplió las resoluciones del Consejo de Seguridad en que se le exhortaba a que retirara sus fuerzas pacíficamente y hubo que obligarla a hacerlo por la fuerza. | UN | ولم تلتزم جمهورية الأرجنتين بقرارات مجلس الأمن الصادرة في عام 1982 التي تطالبها بسحب قواتها بصورة سلمية، وكان لا بد من إزالتها بالقوة. |
la República de Corea se compromete a intensificar la cooperación y la asociación con la sociedad civil en pro del fomento de los derechos humanos y de la buena gobernanza. | UN | 15 - تلتزم جمهورية كوريا بتعزيز التعاون والتشارك مع المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحكم الرشيد. |