ويكيبيديا

    "تلحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • causan
        
    • causar
        
    • causen
        
    • para la
        
    • tener para
        
    • siguiendo
        
    • afectan
        
    • infligen
        
    • a las
        
    • sufren
        
    • sufrido
        
    • hayan
        
    • sufrir
        
    • sigas
        
    • afectar
        
    Aunque las inundaciones causan daños a la agricultura y la infraestructura, también brindan oportunidades de irrigación si se gestionan adecuadamente. UN ومع أنَّ الفيضانات تلحق ضرراً بالزراعة والبنى التحتية فهي توفِّر أيضاً فرصاً للري إذا ما أُحسِنت إدارتها.
    Indicó que tenía capacidad para responder ante cualquier incidente y actividad que pudieran causar daños graves al medio marino. UN وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    A su entender, los Estados del curso de agua que causen daños a personas naturales o jurídicas que no sean nacionales de Estados del curso de agua ni residentes en ellos no deben discriminar a esas personas. UN فوفقا لما يفهمه فإن ينبغي لدول المجرى المائي التي تلحق الضرر بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين من غير المواطنين أو المقيمين في دول المجرى المائي ألا تجرى أي تمييز ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    Con todo, es evidente que otras formas de transferencia neta de recursos al exterior también son nocivas para la economía africana. UN إلا أنه من الواضح أن هناك أشكالا أخرى للنقل الصافي للموارد إلى الخارج تلحق الضرر أيضا باقتصاد أفريقيا.
    Preocupada por los efectos nocivos que pueden tener para las generaciones presentes y futuras los niveles de radiación a que está expuesta la humanidad, UN وإذ يساورها القلق إزاء اﻵثار الضارة التي يمكن أن تلحق باﻷجيال الحاليــة والمقبلــة مــن جراء مستويات اﻹشعاع التي يتعرض لها اﻹنسان،
    Si intuyo que nos estáis siguiendo, el cerdo muere. Open Subtitles إذا أسمع صفارة واحدة تلحق بنا، الخنزير يموت.
    En África, las luchas civiles y los conflictos internos, con sus consecuencias concomitantes, afectan en distinta medida a muchos países. UN وفي أفريقيا، تلحق الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية، بما يترتب عليها من عواقب، الضرر بعدة بلدان بدرجات مختلفة.
    Muchos programas hostiles infligen también daños reales a los datos, borrando o deformando los archivos. UN كما أن العديد من البرامج المعادية تلحق ضرراً فعلياً بالبيانات، وذلك بمحو الملفات أو تشويهها.
    También exige que se tengan en cuenta otros factores distintos de las tendencias en las importaciones que causan o pueden haber causado un perjuicio a los productores interesados de la Comunidad. UN كما تستلزم اللائحة أن تفحص العوامل اﻷخرى غير اتجاهات الواردات التي تلحق أو قد تلحق ضررا بمنتجي الاتحاد المعنيين.
    El cumplimiento de estas peticiones pondrá fin a unas imputaciones falsas que vienen repitiéndose de vez en cuando y que causan un enorme daño a las relaciones internacionales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.
    Pueden entrar en conflicto con los objetivos de desarrollo de la Organización y causar daños duraderos en la capacidad productiva del país objeto de las sanciones. UN وهي يمكن أن تتعارض مع اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة وأن تلحق أضرارا طويلة اﻷجل بالقدرة الانتاجية للبلد المستهدف.
    En otro incidente al norte de Jerusalén, se lanzó una botella incendiaria en las cercanías de la sede del Mando Central, sin causar daños ni heridos. UN وفي حادثة أخرى وقعت شمال القدس، ألقيت قنبلة حارقة بجوار مقر القيادة المركزية دون أن تلحق أي أضرار أو إصابات.
    Notificación de incidentes que causen daños al medio marino UN اﻹخطار بالحوادث التي تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية
    Además, la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales depende de la oficina de Ginebra del Departamento. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلحق أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بمكتب جنيف التابع ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    Cuando nuevos Estados se adhieran a las agrupaciones deberán evitarse, en la mayor medida posible, los efectos perjudiciales que ello pueda tener para el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN وفي سياق انضمام دول أعضاء جديدة الى التجمعات ينبغي، قدر الممكن، تجنب اﻵثار الضارة التي تلحق بحرية وصول البلدان النامية الى اﻷسواق.
    - Y también debía decirle que la Sra. Oliver está siguiendo al Pavo Real hasta su estudio. Open Subtitles و أخبرك بأن السيدة أوليفر تلحق الطاووس الآن إلى معمله
    Sin embargo, debemos encarar otras cuestiones que afectan a la comunidad internacional. UN ولكن يلزمنا أن نعالج مسائل أخرى تلحق الضرر بالمجتمع الدولي.
    En ese contexto, la experiencia ha demostrado que las medidas que infligen daños a la población civil no cambian las políticas del Estado contra el que se dirigen. UN وأثبتت التجربة، في هذا الصدد، أن التدابير التي تلحق الضرر بالسكان المدنيين لا تغير سياسات الدولة المستهدفة.
    Artículo 12: Lesiones a las personas y daños a los bienes UN المادة ١٢: اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص أو الممتلكات
    Sus víctimas no son únicamente quienes sufren una pérdida sino también las instituciones de la sociedad que socava. UN وضحايا اﻹرهاب ليسوا فقط الناس الذين تلحق بهم الخسائر وإنما من ضحاياه أيضا مؤسسات المجتمع التي يقوضها اﻹرهاب.
    El Estado indemnizará a todas las personas que hayan sufrido daños debido a la actuación ilícita de los que ocupan cargos públicos. UN وتتولى الدولة التعويض عن الأضرار التي تلحق بأي شخص من جراء المعاملة غير القانونية التي يفرضها أصحاب الوظائف العامة.
    Sin sufrir daños materiales importantes, el aparato regresará intacto a la base en la provincia del Ecuador. UN ولم تلحق بهذه الطائرة أضرار مادية هامة وعادت سالمة إلى قاعدتها في مقاطعة خط الاستواء.
    Una oportunidad en la relación con tus hijos, una oportunidad para corregir algunos errores antes de que sigas los pasos de Bizzy Open Subtitles فرصة لبناء علاقة مع ابنائك .. فرصة لتصحح بعض الأخطاء .. قبل ان تلحق ببيزي
    La discapacidad es un problema mundial, que padecen personas de todo el mundo y que puede afectar a toda persona a cualquier edad. UN فهي تؤثر على أفراد في كل مكان في العالم ويمكن أن تلحق بأي شخص في أي مرحلة من مراحل الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد