ويكيبيديا

    "تلغي عقوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abolir la pena de
        
    • abolido la pena de
        
    • aboliera la pena de
        
    • poner fin a la pena
        
    • la abolición de la pena de
        
    El Parlamento ha debatido dos veces si se debería abolir la pena de muerte en Kenya. UN وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام.
    95.13 abolir la pena de muerte (México); UN 95-13- أن تلغي عقوبة الإعدام (المكسيك)()؛
    Australia instó a Swazilandia a que adoptara medidas para reducir las tasas elevadas de malnutrición crónica y mortalidad de los niños menores de 5 años, y para abolir la pena de muerte y los castigos corporales. UN وحثت أستراليا سوازيلند على أن تتخذ خطوات لخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية المزمن ووفيات الأطفال دون سن الخامسة وأن تلغي عقوبة الإعدام والعقاب البدني.
    La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece que un Estado que haya abolido la pena de muerte no puede restablecerla. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    Según Italia, la historia demuestra que muchos países en los que se ha abolido la pena de muerte pasan primero por un período de suspensión (de hecho o de derecho). UN فقد رأت إيطاليا أن الشواهد التاريخية تبين أن كثيرا من الدول التي تلغي عقوبة الإعدام تمر أولا بوقف العمل بها (سواء بنص القانون أو عمليا).
    El Camerún observó que la comunidad internacional deseaba que aboliera la pena de muerte, pero no podía hacerlo sin estudiar detenidamente todos los aspectos de la cuestión, especialmente debido a la opinión que sustentaba la población sobre determinados delitos. UN ولاحظت الكاميرون أن المجتمع الدولي يريدها أن تلغي عقوبة الإعدام، ولكنها لا تستطيع ذلك دون النظر بإمعان في جميع البارامترات المعنية، وذلك بصفة خاصة بسبب مشاعر الجماهير تجاه جرائم معينة.
    El Estado parte debería poner fin a la pena de aislamiento y garantizar que las personas condenadas a cadena perpetua gocen de las garantías que ofrecen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, establecidas por las Naciones Unidas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Si leen los posteos de 1917, verán que Rusia fue el primer país del mundo en abolir la pena de muerte, y uno de los primeros en dar a la mujer el derecho al voto. TED قراءة المنشورات من عام 1917، تعلمون أن روسيا كانت أول دولة في العالم تلغي عقوبة الإعدام، أو كانت واحدة من أوائل الدول التي تمنحُ النساء حق التصويت.
    El Estado Parte debería abolir la pena de muerte por ley antes de que expire la moratoria (art. 6) y adherirse al Segundo Protocolo Facultativo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الإعدام بحكم القانون قبل انقضاء فترة وقفها (المادة 6)، وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني.
    f) A abolir la pena de muerte para las personas que hayan tenido menos de 18 años en el momento de cometer el crimen y a los enfermos mentales; UN " (و) أن تلغي عقوبة الإعدام بحق الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة، وبحق المتخلفين عقليا؛
    10. abolir la pena de muerte (Noruega); UN 10- أن تلغي عقوبة الإعدام (النرويج)؛
    105.13 abolir la pena de muerte (Suiza); UN 105-13- أن تلغي عقوبة الإعدام (سويسرا)؛
    84.27 abolir la pena de muerte conforme a la legislación militar (Eslovenia, España); UN 84-27- وأن تلغي عقوبة الإعدام بموجب التشريعات العسكرية (سلوفينيا وإسبانيا)()؛
    77.8 Adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y abolir la pena de muerte (Eslovenia); UN 77-8- أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تلغي عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    i) El Estado que ha abolido la pena de muerte no puede extraditar, expulsar o, de manera general, entregar a una persona condenada a muerte a un Estado en que existe esa pena, sin obtener antes garantías de que no se le impondrá dicha pena o que no se ejecutará; UN ' 1` الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد، أو تقوم بصفة عامة، بتقديم شخص مدان بعقوبة الإعدام في دولة تطبق فيها عقوبة الإعدام، دون أن تحصل مسبقا على ضمان بأن تلك العقوبة لن تطبق عليه أو لن تنفذ فيه؛
    En tercer lugar, los Estados que han abolido la pena de muerte no pueden extraditar o expulsar a una persona condenada a muerte a un país sin obtener antes garantías de que no se le aplicará la pena capital; sin embargo, esta obligación sólo es aplicable a los Estados que han abolido esa pena. UN وثالثاً، أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصاً محكوماً عليه بالإعدام إلى بلد ما دون الحصول على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام.
    c) En tercer lugar, los Estados que han abolido la pena de muerte no pueden extraditar o expulsar a una persona condenada a muerte a un país sin obtener antes garantías de que no se le aplicará la pena capital; sin embargo, esta obligación sólo es aplicable a los Estados que han abolido la pena capital. UN (ج) ثالثا، إن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصا محكوما بعقوبة الإعدام إلى بلد دون أن تحصل على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام.
    A este respecto, el Comité recuerda que un Estado parte que haya abolido la pena de muerte violaría el derecho de la persona a la vida, enunciado en el párrafo 1 del artículo 6, si trasladara a esta persona a un país donde haya sido condenada a la pena de muerte. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن من شأن أي دولة طرف تلغي عقوبة الإعدام بنفسها، أن تنتهك حق الفرد في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، إن هي أبعدت شخصا إلى بلد يتعرض فيه لعقوبة الإعدام().
    22. HRW recomendó a Guinea que aboliera la pena de muerte. UN ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35).
    Recomendó al Gobierno que: a) incluyera en su legislación una prohibición concreta del uso de los castigos corporales en la familia y la escuela; b) reconsiderara su fuerte posición y aboliera la pena de muerte, de ser necesario estableciendo primero una moratoria sobre las ejecuciones, en consonancia con la resolución 63/168 de la Asamblea General relativa a la moratoria del uso de la pena de muerte. UN وأوصت (أ) بأن تُدرِج الحكومة ضمن قانونها حظراً خاصاً على العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدرسة. وأوصت سلوفينيا (ب) بأن تنظر الحكومة في موقفها القوي وأن تلغي عقوبة الإعدام، من خلال سَن وقف اختياري لتنفيذ الأحكام إذا لزم الأمر؛ وهو ما سيتسق مع قرار الجمعية العامة 63/168 المتعلق بالوقف الاختياري بشأن استخدام عقوبة الإعدام.
    El Estado parte debería poner fin a la pena de aislamiento y garantizar que las personas condenadas a cadena perpetua gocen de las garantías que ofrecen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, establecidas por las Naciones Unidas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debería poner fin a la pena de aislamiento y garantizar que las personas condenadas a cadena perpetua gocen de las garantías que ofrecen las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, establecidas por las Naciones Unidas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الحبس الانفرادي وأن تضمن تمتع الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد بالضمانات التي تحق لهم بموجب قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Aun cuando expresa su satisfacción por los cambios que se introducirán próximamente en el Código Penal y que, según se espera, llevarán oportunamente a la abolición de la pena de muerte, el Comité se muestra preocupado porque pueda imponerse la pena de muerte por delitos que no puedan definirse como los más graves delitos según lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto. UN ٣٤٦ - وفيما تعرب اللجنة عن الرضا إزاء التغييرات الوشيكة في القانون الجنائي والتي يتوقع أن تلغي عقوبة اﻹعدام في حينه، تشعر بالقلق ﻷنه يجوز الحكم بالاعدام على مرتكبي بعض الجرائم التي لا يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة بموجب المادة ٦ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد