Al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. | UN | ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية. |
Ha creado asimismo centros para los niños de padres trabajadores y ha iniciado la transmisión de programas de radio y televisión sobre educación familiar. | UN | وقد أنشأت مراكز ﻷولاد اﻵباء واﻷمﱠهات العاملين وشرعت في بث برامج تلفزيونية وإذاعية معنية بالتثقيف اﻷسري. |
En la primera serie de ocho espacios de televisión y radio se abordó la cuestión de la justicia popular. | UN | ويتناول اﻹعلان اﻷول من مجموعة من ثمانية إعلانات تلفزيونية وإذاعية مسألة العدالة الشعبية. |
Entre otras actividades del UNICEF cabe citar la preparación de programas de televisión y radio para los niños, incluidos los niños refugiados. | UN | وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون. |
:: Campañas de información pública en todo el país sobre el diálogo político y la reconciliación de las comunidades, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información para las comunidades | UN | :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
:: Una campaña nacional de información pública sobre la seguridad, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información organizadas en las comunidades | UN | :: تنظيم حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الأمن، تشمل إصدار معلومات تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة أسبوعية، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، فضلا عن تنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
Se han creado y difundido en todo el territorio nacional programas de televisión y de radio. | UN | أُعدت برامج تلفزيونية وإذاعية وبُثت في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Cada año, el Consejo ha preparado anuncios para la radio y la televisión, carteles, publicidad y otros tipos de material que se distribuyen a los centros y se utilizan en todo el mundo con motivo de la campaña anual. | UN | فقد دأب سنويا على إنتاج فقرات تلفزيونية وإذاعية وملصقات وإعلانات ومواد متنوعة أخرى لتوزيعها على المراكز واستخدامها في مختلف أنحاء العالم في الحملة السنوية. |
Existen emisoras de radio y televisión profesionales y no partidistas, pero están coartadas por impedimentos legales o cuasilegales y falta de recursos. | UN | وتوجد محطات تلفزيونية وإذاعية محترفة وغير متحيزة غير أنها محددة بقيود قانونية أو شبه قانونية وبقصور في الموارد. |
Se han difundido programas de radio y televisión pertinentes a fin de llegar a un público lo más amplio posible. | UN | وأذيعت برامج تلفزيونية وإذاعية ذات صلة، وتغطي أوسع نطاق ممكن من الجمهور. |
Sugiere que se elaboren programas periódicos de radio y televisión para difundir al máximo información relacionada con la discapacidad. | UN | وهي تقترح إعداد برامج تلفزيونية وإذاعية بشكل منتظم بغية تعميم المعلومات المتصلة بالإعاقة. |
El Gobierno ha organizado programas de radio y televisión para concienciar acerca del la violación marital y tratar de cambiar los estereotipos y concepciones erróneas existentes sobre esta cuestión. | UN | ونظمت الحكومة برامج تلفزيونية وإذاعية لتوعية الناس بالاغتصاب داخل الزواج ومحاولة تغيير القوالب النمطية وسوء التصورات. |
Se transmiten programas especiales de radio y televisión para promover los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Espacios de televisión y radio emitidos en cinco cadenas de radio y de televisión nacional | UN | إعلانات تلفزيونية وإذاعية بثت عبر 5 محطات إذاعية والتلفزيون الوطني |
En el país hay más de 20 diarios y numerosas revistas, así como varias cadenas de televisión y radio privadas. | UN | ولدى البلد أكثر من 20 صحيفة يومية ومجلات عديدة وكذلك محطات تلفزيونية وإذاعية يملكها القطاع الخاص. |
En Egipto, la Entidad patrocinó anuncios de televisión y radio de información para los votantes que se emitieron profusamente en los canales nacionales. | UN | ورعت الهيئة فقرات تلفزيونية وإذاعية عن توعية الناخبين في مصر أذيعت على نطاق واسع على القنوات الوطنية. |
:: Campaña nacional de información pública sobre las elecciones, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información organizadas en las comunidades | UN | :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الانتخابات، تشمل إصدار أخبار أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، فضلا عن عقد اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في أحداث التوعية المجتمعية |
:: Campaña nacional de información pública sobre la buena gobernanza, por ejemplo, preparación de información semanal para la televisión y la radio e información escrita como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y participación en actividades de información organizadas en las comunidades | UN | :: شن حملة إعلامية جماهيرية في شتى أنحاء البلد بشأن الحكم السليم، بما يشمل إنتاج معلومات، تلفزيونية وإذاعية ومكتوبة أسبوعية، من قبيل النشرات الصحفية، والملصقات، وصحائف المعلومات، وصحائف الوقائع، بالإضافة إلى اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين، والمشاركة في مناسبات التوعية المجتمعية |
:: Campañas de información pública en todo el país sobre el diálogo político y la reconciliación de las comunidades, por ejemplo, preparando información semanal para la televisión y la radio e información escrita, como comunicados de prensa, carteles, folletos y hojas de datos, así como reuniones informativas semanales para la prensa y la participación en actividades de divulgación para las comunidades | UN | :: تنظيم حملات إعلامية على الصعيد الوطني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، تشمل إصدار معلومات أسبوعية تلفزيونية وإذاعية ومعلومات مكتوبة، من قبيل النشرات الصحفية والملصقات وورقات المعلومات وصحائف الوقائع، وتنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين والمشاركة في مناسبات التوعية المجتمعية |
f) Proyecto “La voz de los niños”. Se necesita con urgencia programación de televisión y de radio dirigida especialmente a los niños, para atender sus necesidades educacionales y recreativas y prestar un apoyo importante a los intentos de reconciliación; | UN | )و( مشروع " صوت الطفولة " : توجد حاجة شديدة إلى برامج تلفزيونية وإذاعية مكرسة أساسا لﻷطفال كي تلبي الاحتياجات التعليمية والترفيهية، فضلا عن تقديم الدعم القوي إلى الجهود المبذولة من أجل المصالحة؛ |
El tema de los derechos humanos de la mujer también se abordó en programas para la radio y la televisión, cursos prácticos y publicaciones, incluso en un capítulo de la edición de 1998 de los Documentos de Información de las Naciones Unidas, titulado Los derechos humanos hoy: una prioridad de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تناول موضوع حقوق الإنسان للمرأة أيضا في برامج تلفزيونية وإذاعية بشأن حقوق الإنسان للمرأة وحلقات عمل ومنشورات، بما في ذلك فصل من الطبعة التي صدرت في 1998 لورقات الأمم المتحدة الإعلامية بشأن حقوق الإنسان اليوم: أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
Durante el período que se examina, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Beirut concedió entrevistas en radio y televisión para informar sobre el Año, publicó artículos de opinión en inglés y árabe en diferentes periódicos y difundió reportajes y noticias a través de su sitio web y su página de Facebook, así como a una base de datos regional de medios de comunicación árabes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقابلات تلفزيونية وإذاعية حول السنة، ونشر مقالات افتاحيية باللغتين الإنكليزية والعربية في الصحف، ونشر أنباءً وأخباراً في موقعه الشبكي وفي صفحته على موقع فيسبوك وفي قاعدة بيانات لوسائط إعلام إقليمية عربية. |
Se efectuaron debates y se entrevistó a voluntarios por radio y televisión para que hablaran acerca de sus diversos proyectos y actividades. | UN | كما تم عقد مقابلات تلفزيونية وإذاعية مع المتطوعين لمناقشة مشروعاتهم وأنشطتهم المختلفة. |
Espacios en la televisión y en la radio, emitidos estos últimos en cinco emisoras | UN | إعلانات تلفزيونية وإذاعية بثت عبر 5 محطات إذاعية |
Las autoridades, especialmente en los Estados donde las poblaciones indígenas constituyen la mayoría o un porcentaje considerable de la población, deberían considerar la posibilidad de introducir programas de radio y televisión en idiomas indígenas. | UN | وينبغي أن تنظر السلطات، وبصفة خاصة في الولايات التي يمثل فيها السكان الأصليون الأغلبية أو نسبة عالية من السكان، في مسألة بث برامج تلفزيونية وإذاعية بلغات السكان الأصليين. |