Proyecto de artículo 24. Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | مشروع المادة 24- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخّر |
Artículo 23. Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | المادة 23- الإشعار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخّر |
Artículo 23. Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | المادة 23 - الإشعار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر |
vi) Causar destrucción, daños o pérdidas a la propiedad de un familiar o causar pérdidas económicas a un familiar. 3.7.2. | UN | ' 6` التسبب في تدمير أو تلف أو خسارة ممتلكات أحد أفراد الأسرة أو التسبب في خسارة مالية لفرد من الأسرة. |
Esos pasos a pérdidas comprenden los debidos a accidentes, robos, daños o destrucción, y no incluyen factores como la obsolescencia y el desgaste, como en informes anteriores sobre el paso a pérdidas. Cuadro II.3 | UN | وتشمل خسائر قيمة الأصول المشطوبة هذه، الخسائر الناجمة عن حوادث أو سرقة أو تلف أو دمار، ولا تشمل عوامل مثل التقادم أو البلى كما ورد في التقارير السابقة عن خسائر المشطوبات. |
UNSCOM 94 determinó también las razones del deterioro o la pérdida de etiquetas observados durante inspecciones anteriores. | UN | واتخذ الفريق ٩٤ للجنة الخاصة قرارا بشأن دواعي تلف أو ضياع بطاقات الوسم، وهو ما لوحظ في أثناء عمليات التفتيش السابقة. |
Los bienes se retiran del inventario bien cuando cambia el usuario, cuando se ceden, o bien cuando se observan pérdidas, daños u obsolescencia. | UN | وترفع البنود من قائمة الجرد إما عندما يتغير مستعملوها، أو عندما يتم تسليم هذه البنود، أو عند ملاحظة حدوث خسارة أو تلف أو تقادم بها. |
c) Deben facilitar los detalles que se les exijan dentro de los plazos especificados y deben comunicar la pérdida, destrucción o expiración de su documento de viaje. | UN | )ج( الادلاء بالبيانات التي تطلب منه في المواعيد المحددة والابلاغ عن فقد أو تلف أو انتهاء سريان مستند سفره. |
iii) Las reclamaciones de gobiernos por pérdida o avería de equipo de propiedad de los contingentes, de acuerdo con las atribuciones que determine el Secretario General. | UN | `3 ' طلبات الحكومات بتعويض ما لحق بالمعدات المملوكة لوحداتها من تلف أو ضرر، وفقا للصلاحيات التي يحددها الأمين العام. |
Artículo 24. Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | المادة 2٤- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخر |
Aviso en caso de pérdida, daño o retraso | UN | 5- الإخطار في حال حصول هلاك أو تلف أو تأخّر. |
Las juntas de fiscalización de bienes también determinan el grado de responsabilidad, de haberlo, que incumba a un funcionario de las Naciones Unidas o a otra parte por la pérdida, el daño o la discrepancia. | UN | وتحدد هذه المجالس أيضا درجة المسؤولية، إن وُجدت، التي تقع على أي مسؤول من مسؤولي الأمم المتحدة أو طرف آخر عن أي فقدان أو تلف أو حالة عدم تطابق. |
e) todos los dispositivos y válvulas de emergencia están exentos de corrosión, deformación o cualquier daño o defecto que pueda impedir su funcionamiento normal. | UN | )ﻫ( التأكد من أن جميع وسائل وصمامات الطوارئ خالية من التآكل أو التشوه أو أي تلف أو عيب يمكن أن يمنع تشغيلها العادي. |
d) todos los dispositivos y válvulas de emergencia están exentos de corrosión, deformación o cualquier daño o defecto que pueda impedir su funcionamiento normal. | UN | )د( التأكد من أن جميع وسائل وصمامات الطوارئ خالية من التآكل أو التشوه أو أي تلف أو عيب يمكن أن يمنع تشغيلها العادي. |
A medida que aumenta el papel del sector privado en las transacciones comerciales, cabría esperar que los ferrocarriles del Asia central se mostraran más sensibles a las necesidades y exigencias de los clientes, inclusive una rápida solución de las reclamaciones y el pago de una indemnización justa en caso de pérdida, daño o retraso de los productos en tránsito. | UN | وفيما يتعلق بدور القطاع الخاص في زيادة المعاملات التجارية، يتوقع من السكك الحديدية في آسيا الوسطى أن تكون أكثر حساسية لاحتياجات العملاء ومتطلباتهم بما في ذلك التسوية السريعة للمطالبات ودفع تعويضات عادلة في حالات فقد أو تلف أو تأخير البضائع العابرة. |
En el estudio y la evaluación de éstas, el Grupo ha tomado en consideración que los reclamantes tienen el deber de adoptar medidas razonables para evitar, reducir o aminorar cualquier pérdida, daño o perjuicio directos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Ira q. | UN | وقد وضع الفريق نصب عينيه، في استعراضه وتقييمه للمطالبات، واجب أصحاب المطالبات اتخاذ التدابير المعقولة لتجنب وخفض أو التقليل إلى أدنى حد من أي خسارة مباشرة أو تلف أو ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. | UN | كما أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليسا مسؤولين عن أي ضرر أو خسارة أو تلف أو أي ضرر من أي نوع يمكن أن يقع نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد هذه المادة الكيميائية. |
Ni la FAO ni el PNUMA serán responsables por lesiones, pérdidas, daños o perjuicios del tipo que fueren a que pudieran dar lugar la importación o prohibición de la importación de este producto químico. | UN | كما أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليسا مسؤولين عن أي ضرر أو خسارة أو تلف أو أي ضرر من أي نوع يمكن أن يقع نتيجة لاستيراد أو حظر استيراد هذه المادة الكيميائية. |
1. En caso de daños o pérdidas que afecten a bienes muebles e inmuebles pertenecientes a la Parte observada, causados por la Parte observadora, que puedan ocurrir durante la visita de observación, la Parte observada renunciará a las indemnizaciones que puedan reclamarse. | UN | ١ - في حالة تلف أو فقدان ممتلكات منقولة وثابتة آيلة للطرف موضع المراقبة، على يد الطرف القائم بالمراقبة خلال زيارة مراقبة، يتنازل الطرف موضع المراقبة عن التعويضات التي قد يطالب بها. |
La misión tratará también de determinar qué circunstancias causaron el deterioro o la desaparición de etiquetas que se ha observado durante inspecciones recientes, con miras a poner remedio a ese problema. | UN | وسيحاول الفريق أيضا تحديد الظروف التي أدت إلى حدوث ما لوحظ خلال عمليات التفتيش اﻷخيرة تلف أو ضياع بعض الوسمات، بغية علاج هذه المشكلة. |
:: Proporcionan almacenamiento y transporte climatizado (cadena de frío) para impedir el deterioro o la contaminación del plasma y los hemoderivados | UN | :: توفير القدرة على التخزين والنقل في وسائل مضبوطة الحرارة (سلسلة التبريد) لمنع تلف أو تلوث الدم ومشتقاته؛ |
a) El SGA/G establecerá juntas de fiscalización de bienes para la Sede y otros lugares a fin de que le den su opinión por escrito acerca de las pérdidas, los daños u otras discrepancias que se presenten en relación con bienes de las Naciones Unidas. | UN | (أ) يُنشئ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة مجالس مراقبة الممتلكات في المقر وأماكن العمل الأخرى، بغية تقديم المشورة إليه خطيا بشأن ما يُفقد من ممتلكات الأمم المتحدة وما يلحق بها من تلف أو أضرار أخرى. |
13. Los reclamantes suelen alegar una o más de las siguientes clases de pérdidas o daños: la destrucción o pérdida de cosas corporales, la pérdida de información contenida en cosas corporales y la pérdida de oportunidades o prestigio profesionales. | UN | 13- يطالب أصحاب المطالبات عادة بنوع أو أكثر من الخسائر أو الأضرار التالية: تلف أو فقدان عناصر ملموسة؛ فقد معلومات مشمولة في ممتلكات ملموسة؛ خسارة في الفرص المهنية أو في المكانة المهنية. |
Ciñéndose a este criterio, el fallo en cuestión concluyó que el vendedor no era responsable de la pérdida o deterioro sufridos por las mercaderías durante el traslado de éstas con motivo de su devolución al comprador a raíz de la resolución legítima del contrato por este último. | UN | تماشيا مع وجهة النظر هذه ، اعتبر هذا القرار أن المشتري غير مسؤول عن تلف أو هلاك البضائع الحاصلين أثناء إعادة نقلها الى البائع إثر فسخ مبرّر للعقد من قبل المشتري. |