ويكيبيديا

    "تلقائياً على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • automáticamente a
        
    • automáticamente la
        
    • automáticamente el
        
    • automáticamente una
        
    • automáticamente un
        
    • automático a
        
    • forma automática a
        
    • automáticamente para
        
    Los informes de evaluación deberían someterse automáticamente a consideración de las comisiones. UN وينبغي عرض تقارير التقييم تلقائياً على اللجنتين لكي تنظرا فيها.
    Los informes de evaluación deberían someterse automáticamente a consideración de las comisiones. UN وينبغي عرض تقارير التقييم تلقائياً على اللجنتين لكي تنظرا فيها.
    Las respuestas del Gobierno indican que, al casarse, una joven obtiene automáticamente la emancipación. ¿Implica ese hecho que la joven se beneficia de todos los derechos correspondientes a la mayoría de edad civil, y en particular del derecho de voto? UN وأضافت إن ردود الحكومة تبين أن الفتاة عندما تتزوج تحصل تلقائياً على أهلية التصرف بشؤونها.
    Si se desconoce la identidad de los padres, el niño recibe automáticamente la nacionalidad de Mauritania. UN وإذا كان الآباء غير معروفين فإن الطفل يحصل تلقائياً على الجنسية الموريتانية.
    El reconocimiento del fallecimiento de la víctima acarrea automáticamente el derecho a recibir una indemnización del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدّمه الدولة.
    Así, todo estudiante que no tenga una beca nacional recibe automáticamente una ayuda universitaria. UN وبالتالي، فإن أي طالب لا يستفيد من منحة دراسية وطنية يحصل تلقائياً على مساعدة جامعية.
    Se mostró cauteloso ante la opinión de que un nuevo conjunto de circunstancias entrañase automáticamente un mayor nivel de reposición y destacó la necesidad de que la reposición se basara en estimaciones realistas. UN وحذر من الأخذ بالرأي القائل بأن ظهور ظروف جديدة ينطوي تلقائياً على رفع مستوى تجديد الموارد، وأبرز الحاجة لأن يتم تجديد للموارد على أساس تقديرات واقعية.
    Los informes de evaluación deberían someterse automáticamente a consideración de las comisiones. UN وينبغي عرض تقارير التقييم تلقائياً على اللجنتين لكي تنظرا فيها.
    El texto actual implica que el protocolo se aplicará automáticamente a todos los Estados Partes en la Convención. UN فالصيغة الحالية تعني ضمناً أن البروتوكول سيطبق تلقائياً على جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    Una vez aprobado el reglamento del Consejo de la Unión Europea, todos los instrumentos jurídicos se aplicarán automáticamente a la legislación nacional de Estonia. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية الإستونية.
    Esto no significa que el principio de la neutralidad tecnológica se aplique automáticamente a todos los subsectores de servicios y modos de suministro si no hay un compromiso específico previo respecto del suministro electrónico de un servicio. UN وهذا لا يعني أن نظرية الحياد التكنولوجي ودخول السوق منطبقة تلقائياً على جميع القطاعات والأساليب دون التزامات محددة بشأن تقديم الخدمات الإلكتروني.
    En algunos países, una garantía constituida sobre la versión de un programa sujeto a un derecho de autor ya existente en el momento de abrirse un crédito financiero garantizado se extenderá automáticamente a toda modificación introducida en esa versión con posterioridad a la apertura del crédito. UN ففي بعض الدول، يجوز أن يمتد الحق الضماني في صيغة من برامجية حاسوبية خاضعة لحقوق التأليف والنشر موجودة وقت التمويل، إلى التعديلات التي تُدخل تلقائياً على تلك الصيغة بعد التمويل.
    Sean legítimos o naturales, los hijos adquieren automáticamente la nacionalidad de su madre cuando ésta es djiboutiana. UN فالأطفال، سواء كانوا شرعيين أو غير شرعيين، يحصلون تلقائياً على جنسية الأم إذا كانت من جنسية جيبوتية.
    En cambio, el hombre extranjero que contrae matrimonio con una mujer senegalesa no obtiene automáticamente la nacionalidad de su esposa. UN وفي المقابل، فإن الرجل الأجنبي الذي يتزوج امرأة سنغالية لا يحصل تلقائياً على جنسية زوجته.
    En marzo de 1996 nació un segundo hijo, Ashnita, que adquirió automáticamente la ciudadanía neozelandesa por nacimiento. UN وفي آذار/مارس 1996، وُلِدت الطفلة الثانية، آشنيتا، وحصلت تلقائياً على الجنسية النيوزيلندية بالولادة.
    Un gran número de refugiados obtuvieron automáticamente la ciudadanía de la República de Serbia al entrar en el país, creando así las condiciones para su integración formal. UN وحصل عدد كبير من اللاجئين تلقائياً على حق المواطنة في جمهورية صربيا بمجرد أن دخلوا البلد، وهو ما يسر ظروف إدماجهم الرسمي.
    El reconocimiento de la muerte de la víctima acarrea automáticamente el derecho a recibir una indemnización del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    Cuando una parte de un proceso judicial ofrece a un juez u otro funcionario judicial un donativo y éste es aceptado, esa parte adquiere automáticamente una situación de privilegio en relación con las demás partes que no han ofrecido o no están en condiciones de ofrecer un donativo o beneficio. UN وعندما يعرض طرف في دعوى قضائية رشوة على القاضي أو على مسؤول أخر بالمحكمة، وتُقبل هذه الرشوة، فإن هذا الطرف يحصل تلقائياً على مكانة مميزة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى الذين لم يقدموا، أو ليسوا في وضع يسمح لهم بتقديم، رشوة أو إغراء.
    15. A cualquier sospechoso privado de libertad en dependencias policiales se le asigna automáticamente un abogado remunerado por el Estado. UN 15- وكل مشبوه قيد التحقيق يحصل تلقائياً على محام تدفع له الدولة.
    Con arreglo a esta ley, una mujer extranjera casada con un ni-Vanuatu tiene derecho a la ciudadanía automáticamente, mientras que un extranjero casado con una mujer niVanuatu no tiene derecho automático a la ciudadanía. UN فهو ينص على حق المرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل من فانواتو في الحصول تلقائياً على جنسية فانواتو، بينما لا يحق للرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة من فانواتو الحصول تلقائياً على جنسية فانواتو.
    Dado que las declaraciones unilaterales no son lo mismo que los acuerdos que los Estados negocian entre sí, las normas sobre la revocación de esos acuerdos no deberían aplicarse necesariamente en forma automática a las declaraciones unilaterales. UN وبما أن الإعلانات الانفرادية ليست مضاهية للاتفاقات التي يتم التفاوض عليها فيما بين الدول، فإن القواعد المتصلة بالرجوع عن هذه الاتفاقات لا يجب بالضرورة أن تنطبق تلقائياً على الإعلانات الانفرادية.
    El anexo entraría en vigor automáticamente para las Partes que decidieron aceptarlo en un plazo de un año a partir de la fecha de la comunicación de su aprobación a las Partes. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد