Número de niños pobres con discapacidad intelectual que han recibido capacitación | UN | عدد الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة العقلية الذين تلقوا التدريب |
Quienes recibieron capacitación participan en las patrullas de policía de la UNAMID en sus propias comunidades o campamentos. | UN | ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم. |
Guían a los voluntarios hasta un total de 60 líderes jóvenes capacitados por Earthcorps procedentes de Estados Unidos y del extranjero. | UN | ويعمل المتطوعون تحت قيادة 60 شابا تلقوا التدريب في منظمتنا من جميع مناطق الولايات المتحدة ومختلف بقاع العالم. |
Número de personas capacitadas en comunidades y en el hogar | UN | عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنازل |
Un total de 30 funcionarios de la administración local por condado recibieron formación práctica u orientación en el lugar de trabajo | UN | مسؤولا حكوميا محليا تلقوا التدريب أو التوجيه أثناء العمل بمعدل 30 مسؤولا لكل قضاء |
A 2013, todos los magistrados que prestan servicios actualmente han recibido capacitación sobre ética judicial | UN | وفي عام 2013، كان جميع القضاة العاملين حاليا قد تلقوا التدريب في مجال الأخلاقيات القضائية |
Entre las personas que han recibido capacitación figuran jueces, magistrados, fiscales, funcionarios de aduanas, oficiales de policía y, en algunos casos, oficiales navales. | UN | وممن تلقوا التدريب القضاة وقضاة الصلح والمدعون العامون وموظفو الجمارك وأفراد قوات الشرطة وفي بعض الحالات أفراد القوات البحرية . |
ii) El número de profesionales que han recibido capacitación en materia de derechos humanos como consecuencia directa o indirecta de las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | `2 ' عدد الفنيين الذين تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية. |
funcionarios de prisiones recibieron capacitación en materia de uso de la fuerza no letal en mayo de 2012 | UN | موظفا من موظفي المؤسسات الإصلاحية تلقوا التدريب على استخدام القوة غير المميتة في أيار/مايو 2012 |
funcionarios de contratación nacional recibieron capacitación en materia de gestión, administración, liderazgo y otras materias técnicas y sustantivas. | UN | موظف وطني تلقوا التدريب في مجالات التنظيم والإدارة والقيادة وغيرها من الموضوعات التقنية والفنية. |
funcionarios recibieron capacitación para civiles previa al despliegue A. Recursos financieros Fondos asignados Personal internacional | UN | موظفا تلقوا التدريب في إطار دورات تدريبية للموظفين المدنيين قبل نشرهم |
El mayor número de agentes de policía capacitados se debió al aumento del número de asientos y otros cursos ofrecidos | UN | ويعزى الارتفاع في عدد أفراد الشرطة الذين تلقوا التدريب إلى زيادة سعة أماكن التدريب وتقديم دورات إضافية |
- Número de funcionarios gubernamentales capacitados. | UN | عدد المسئوولين الحكوميين الذين تلقوا التدريب. |
En el cuadro 11.7 figuran los datos sobre las personas capacitadas. | UN | والجدول 11-7 يتضمن بيانات عن الأشخاص الذين تلقوا التدريب. |
Porcentaje actual de maestras y maestros en todos los niveles que recibieron formación pedagógica | UN | النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين في كل المستويات الذين تلقوا التدريب |
- Como parte del programa de asentamiento local, se proporcionará formación profesional a determinados refugiados. - Número de refugiados que han recibido formación profesional. | UN | • كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني. |
Los agentes que participan en las redadas reciben capacitación para buscar indicadores de trata de personas que ayuden a identificar a las posibles víctimas, y entre ellos hay mujeres que cuentan con experiencia y formación especializada para entrevistarlas. | UN | والضباط الذين يشاركون في هذه الغارات هم ضباط تلقوا التدريب على البحث عن مؤشرات تدل على الاتجار بالأشخاص تساعد على تحديد ضحايا الاتجار المحتملين. |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y lugares sobre el terreno que han recibido una capacitación en materia de seguridad correspondiente a sus obligaciones y responsabilidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مواقع المقار والميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم ومسؤولياتهم |
A finales de 2007 se habían ya formado unos 160 oficiales. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان زهاء 160 مسؤولاً قد تلقوا التدريب. |
El personal capacitado será asignado en breve a los condados. | UN | وسيوزع الأفراد الذين تلقوا التدريب قريبا على المقاطعات. |
En la mayoría de los casos impartieron esta formación instructores locales que habían sido formados anteriormente por MSI y que habían recibido de esta consultora una especie de diploma oficioso de instructor. | UN | وفي معظم الحالات، قدم هذا التدريب مدرِّبون محليون كانوا قد تلقوا التدريب من المؤسسة الدولية للأنظمة الإدارية، وكانوا قد تلقوا من هذه المؤسسة نوعاً من التصديق غير الرسمي لتوفير التدريب. |
Por consiguiente, en un período de dos años, habrán de recibir capacitación 58 funcionarios. | UN | وبالتالي كان يتعين أن يكون 58 موظفا قد تلقوا التدريب في غضون سنتين. |
El personal nacional que recibió capacitación en el marco del plan ha llevado a cabo diagnósticos en 100 empresas y seguidamente se escogerá un grupo inicial de 35 empresas beneficiarias del programa. | UN | وأجرى الموظفون الوطنيون الذين تلقوا التدريب في اطار هذا المشروع دراسات تشخيصية شملت 100 شركة، وستستفيد الدفعة الأولى المؤلفة من 35 شركة من البرنامج المذكور، في حالة اختيارها. |
Para fines de 1997 se prevé que más de 1.000 administradores habrán recibido la capacitación pertinente. | UN | ويتوقع، بحلول نهاية عام ١٩٩٧، أن يكون أكثر من ٠٠٠ ١ إداري قد تلقوا التدريب المناسب. |
En su próximo informe periódico el Estado parte debe indicar el número de agentes del orden que han recibido esa formación y cuál ha sido su repercusión. | UN | وينبغي أن تشير الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إلى عدد موظفي إنفاذ القانون الذين تلقوا التدريب وإلى تأثيره. |