ويكيبيديا

    "تلقوا تهديدات بالقتل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habían recibido amenazas de muerte
        
    • recibieron amenazas de muerte
        
    • tras recibir amenazas de muerte
        
    • objeto de amenazas de muerte
        
    • han recibido amenazas de muerte
        
    • recibido amenazas de muerte por
        
    • habían sido amenazados de muerte
        
    • haber recibido amenazas de muerte
        
    • las amenazas de muerte recibidas por
        
    Se informaba que habían recibido amenazas de muerte de funcionarios del Estado personas del Brasil, Colombia, el Perú y Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    En primer lugar, habían recibido amenazas de muerte y cartas anónimas en las que se les advertía que no notificasen su caso. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    Una vez terminada su visita a México la Relatora Especial recibió noticias de que miembros de la organización habían recibido amenazas de muerte. UN وبعد زيارتها للمكسيك، علمت المقررة الخاصة أن أعضاءً في هذه المنظمة قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    Antes de la clausura, algunos funcionarios de estas organizaciones recibieron amenazas de muerte y fueron víctimas de otras formas de intimidación. UN وكان بعض أعضاء هذه المنظمة، قبل إغلاقها، قد تلقوا تهديدات بالقتل وتعرضوا لأنواع أخرى من المضايقة.
    El autor sostiene que su familia se vio obligada a abandonar el apartamento de Zagreb tras recibir amenazas de muerte de desconocidos y temer por su vida como ciudadanos serbocroatas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا.
    De acuerdo con las informaciones recibidas por ambos Relatores Especiales, los trabajadores de la revista habían recibido amenazas de muerte en anteriores ocasiones. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    Se decía que los dos abogados y sus familiares habían recibido amenazas de muerte. UN وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل.
    Se tuvo noticias de personas que habían recibido amenazas de muerte de funcionarios estatales de Argentina, Bolivia, Brasil, Burundi, Chile, Colombia, Costa Rica, Filipinas, Guatemala, Honduras, India, Iraq, México y Turquía. UN وذكر أن هؤلاء اﻷشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في اﻷرجنتين والبرازيل وبوروندي وبوليفيا وتركيا وشيلي والعراق وغواتيمالا والفلبين وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك والهند وهندوراس.
    Se informó de que varios testigos que se habían pronunciado en su defensa habían recibido amenazas de muerte y que el Sr. Solís y su familia habían sido seguidos por extraños en vehículos sin matrícula. UN وذكر أن عدة شهود ممن أدلوا بشهاداتهم لصالحه قد تلقوا تهديدات بالقتل وأن السيد سوليس وأفراد أسرته قد تعرضوا للملاحقة من قبل غربـاء يستقلون سيارات لا تحمل لوحات ترخيص.
    Durante el período que se examina, la Relatora Especial envió llamamientos urgentes en nombre de 35 defensores de los derechos humanos que habían recibido amenazas de muerte o habían sido agredidos en Colombia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 35 من المدافعين عن حقوق الإنسان، تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى الاعتداء عليهم في كولومبيا.
    Se expresó también temor por la vida de otros testigos que al parecer habían recibido amenazas de muerte tras haber proporcionado pruebas a la Relatora Especial. UN كما تم الإعراب عن المخاوف على حياة الشهود الآخرين الذين يزعم أنهم تلقوا تهديدات بالقتل بعد الإدلاء بشهادتهم أمام المقررة الخاصة.
    El Relator Especial ha tomado medidas en nombre de personas que forman parte de la administración de justicia, en particular magistrados, fiscales, abogados, demandantes y testigos en procesos judiciales que habían recibido amenazas de muerte o habían sido asesinados. UN ٩٥ - اتخذ المقرر الخاص إجراءات لصالح القائمين على إقامة العدل، وخاصة القضاة، والمدعين العامين، والمحامين، ومقدمي الشكاوى، والشهود في الدعاوى القضائية، الذين تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى قتلهم بالفعل.
    72. Durante el período examinado, el Relator Especial continuó enviando llamamientos urgentes en nombre de personas que al parecer habían recibido amenazas de muerte por haberse valido de los procedimientos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. UN ٢٧ - واصل المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض إرسال نداءات عاجلة بشأن أشخاص يُزْعَم أنهم تلقوا تهديدات بالقتل ﻷنهم أفادوا من إجراءات اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان.
    De conformidad con información procedente de fuentes no gubernamentales, entre enero de 1997 y abril de 1998, por lo menos 81 a 84 periodistas recibieron amenazas de muerte y cuatro fueron objeto de intentos de asesinato. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن 81 إلى 84 صحفياً على الأقل تلقوا تهديدات بالقتل وأن أربعة من بينهم تعرضوا لمحاولة قتل خلال الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير 1997 ونيسان/ابريل 1998.
    Sigue siendo causa de preocupación la situación en Colombia, donde por lo menos 59 defensores de los derechos humanos, según las informaciones, murieron o recibieron amenazas de muerte durante 1999. UN 43 - ويتجلى أحد دواعي القلق المتواصل في الحالة في كولومبيا حيث لقي ما لا يقل عن 59 مدافعا عن حقوق الإنسان حتفهم أو تلقوا تهديدات بالقتل سنة 1999 حسبما أفادته التقارير.
    Se informó que el Sr. Albarracin y su familia recibieron amenazas de muerte el 24 de septiembre, día en que los oficiales de policía acusados de torturarle habían de comparecer en una audiencia del tribunal penal. UN وقد أفيد أن السيد ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل في 24 أيلول/سبتمبر، وهو اليوم الذي كان من المقرر أن يمثل فيه أفراد الشرطة المتهمون بتعذيبه في جلسة تُعقد في المحكمة الجنائية.
    El autor sostiene que su familia se vio obligada a abandonar el apartamento de Zagreb tras recibir amenazas de muerte de desconocidos y temer por su vida como ciudadanos serbocroatas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أفراد أسرته أُجبروا على ترك الشقة في زغرب لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولين، وخشوا على أرواحهم بوصفهم من صرب كرواتيا.
    59. La Relatora Especial transmitió ocho llamamientos urgentes al Gobierno de Colombia, solicitándole que adoptara las medidas necesarias para proteger la integridad física y el derecho a la vida de las siguientes personas, objeto de amenazas de muerte por miembros de las fuerzas de seguridad y grupos paramilitares, salvo que se indique lo contrario: UN 59- وجهت المقررة الخاصة ثمانية نداءات عاجلة الى حكومة كولومبيا، طلبت منها فيها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السلامة البدنية والحق في الحياة بالنسبة للأشخاص التالي بيانهم، والذين تلقوا تهديدات بالقتل من أعضاء في قوات الأمن وفي الجماعات شبه العسكرية، ما لم يرد بيان يفيد عكس ذلك:
    Aparentemente, varios periodistas que informaron sobre el caso del Sr. González Gutiérrez también han recibido amenazas de muerte. UN ويبدو أن عدداً من الصحفيين الآخرين الذين كتبوا تقارير عن قضية السيد غونزاليس غوتييريز تلقوا تهديدات بالقتل هم أيضاً.
    Este atentado se produjo menos de una semana después de que la hermana Dorothy se reuniera con Nilmário Miranda, Secretario Especial para los Derechos Humanos del Brasil, para informarle de que, al parecer, cuatro agricultores locales habían sido amenazados de muerte por algunos propietarios de explotaciones forestales y terratenientes. UN ووقع هذا الاعتداء في غضون أقل من أسبوع واحد من التقاء الراهبة دوروثي بالوزير البرازيلي لحقوق الإنسان، والسكرتير نيل ماريو ميراندا، للإبلاغ بأن 4 من المزارعين المحليين تلقوا تهديدات بالقتل من خشابين وملاك أراضي.
    Al final de enero, algunos funcionarios del organismo dijeron haber recibido amenazas de muerte relacionadas con investigaciones en curso y presentaron denuncias ante la policía. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير، أفادت تقارير بأن بعض موظفي الوكالة قد تلقوا تهديدات بالقتل تتعلق بتحقيقات جارية، وقدموا شكاوى إلى الشرطة.
    49. La Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno tras haber sido informada de las amenazas de muerte recibidas por Waldo Albarracin y su familia. UN 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد