ويكيبيديا

    "تلقيت تعليمات من حكومتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • he recibido instrucciones de mi Gobierno
        
    • siguiendo instrucciones de mi Gobierno
        
    • mi Gobierno me ha dado instrucciones de
        
    • tengo instrucciones de mi Gobierno
        
    • recibido instrucciones de mi Gobierno de
        
    A ese respecto, he recibido instrucciones de mi Gobierno para declarar lo que sigue: UN وفي هذا السياق، تلقيت تعليمات من حكومتي لﻹدلاء بما يلي:
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la situación dramática de varios miles de serbios y de unos pocos centenares de roma en Orahovac, en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي ﻷبلغكم الحالة المقلقة لعدة آلاف من الصرب وبضع مئات من الغجر في أوراهوفاتش في كوسوفو وميتوهييا، اﻹقليم المستقل في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Tras las declaraciones formuladas en la Quinta Comisión por los representantes de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Eslovenia, he recibido instrucciones de mi Gobierno de comunicarle lo siguiente. UN في أعقاب البيانات التي أدلى بها ممثلو البوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا في اللجنة الخامسة، تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بما يلي.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de señalar a su atención la siguiente comunicación. UN يشرفني أن أوجه اليكم الرسالة التالية التي تلقيت تعليمات من حكومتي باطلاعكم عليها.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno debo formular una protesta por las recientes violaciones frecuentes del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia por aeronaves de la Fuerza de Estabilización (SFOR) procedentes del territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN تلقيت تعليمات من حكومتي لتقديم احتجاج على الانتهاكات الأخيرة المتكررة للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من طرف طائرات قوة تحقيق الاستقرار المحلقة من إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    mi Gobierno me ha dado instrucciones de que pida al Consejo de Seguridad que celebre una sesión de emergencia para examinar la situación imperante en la zona segura designada por las Naciones Unidas en Srebrenica a raíz de los siguientes acontecimientos: UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن لمعالجة الحالة السائدة في سريبرينتشا التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة، وذلك لﻷسباب التالية:
    tengo instrucciones de mi Gobierno de poner en su conocimiento la situación de las instituciones culturales de Pristina al 28 de junio de 1999. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإخطاركم بالحالة التي سادت في المؤسسات الثقافية في بريشتينا في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle acerca del deterioro creciente de la situación en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم بالتدهور المستمر للحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا اليوغوسلافية.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar la más enérgica protesta por la decisión adoptada por usted de permitir la distribución de un documento extraoficial de un autotitulado representante de una entidad federada de la República Federativa de Yugoslavia, Estado Miembro de las Naciones Unidas, por intermedio de la República de Eslovenia, otro Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج شديد على قراركم بالسماح بتعميم ورقة غفل، باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن، قدمها من يزعم أنه ممثل لوحدة اتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، وذلك عن طريق مكاتب جمهورية سلوفينيا، وهي أيضا دولة عضو في الأمم المتحدة.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la falta de base jurídica para las sanciones impuestas por la Unión Europea contra la República Federativa de Yugoslavia y los enormes daños ocasionados a la economía y la sociedad de mi país. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيطكم علما بعدم وجود أساس قانوني للجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالأضرار الجسيمة التي ألحقتها هذه الجزاءات باقتصاد ومجتمع بلدي.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno para que señale a su atención el descubrimiento de varias fosas comunes en las que estaban enterrados 160 serbios a los que se había dado muerte de manera bestial. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلعكم على اكتشاف عدد من المقابر الجماعية التي دفن فيها 160 من الصرب الذين قتلوا بأسلوب وحشي.
    Considerando que se halla en juego una violación flagrante del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano, he recibido instrucciones de mi Gobierno de solicitar al Consejo de Seguridad que considere esta cuestión importante y urgente en su próxima sesión. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    Por estas razones, he recibido instrucciones de mi Gobierno de pedir a la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su tercer período de sesiones, que examine esta cuestión y, en particular, el empleo de municiones de uranio empobrecido, como un tema separado de su programa. UN وبأخذ ما تقدم في الاعتبار، تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ أن تنظر في هذه المسألة وفي مسألة استخدام ذخيرة اليورانيوم المستنفد، على وجه الخصوص بوصفها بندا مستقلا من بنود جدول أعمالها.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de escribirle en relación con la intención del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia integrante de Yugoslavia, de conceder permiso a la República de Albania para abrir una oficina de representantes en esta provincia de Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle de que Yugoslavia ha cumplido plenamente las disposiciones de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad desde el establecimiento de las zonas desmilitarizadas azul y amarilla en la zona de Prevlaka, en tanto que Croacia ha transformado la zona amarilla en un espacio saturado en exceso de instalaciones y personal militar. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم أن الجانب اليوغوسلافي امتثل بالكامل ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة منذ إنشاء المنطقة الزرقاء والمنطقة الصفراء المجردة من السلاح في منطقة بريفلاكا، في حين أن الجانب الكرواتي حوﱠل المنطقة الصفراء إلى منطقة مشبعة على نحو زائد بالمرافق العسكرية والجنود.
    he recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar una firme protesta por la violación del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia por la SFOR el día 27 de abril de 2000. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج شديد اللهجة إزاء انتهاك المجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانب قوة تحقيق الاستقرار في 27 نيسان/أبريل 2000.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le comunico que Nueva Zelandia desea solicitar su admisión en el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بإبلاغكم برغبة نيوزيلندا في طلب الانضمام إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno presento una enérgica protesta por la situación alarmante de los servicios sanitarios en la cuenca superior del río Morava en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديدا على الحالة الخطيرة التي تشهدها الخدمات الصحية في الجانب اﻷعلى من حوض نهر مورافا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno, debo señalar de nuevo a su atención el trágico empeoramiento de la situación registrado en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República yugoslava constitutiva de Serbia, desde el despliegue de la Fuerza Internacional de Seguridad (KFOR) y de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas (UNMIK). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى التدهور المفجع الذي أصاب الحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة باﻹدارة الذاتية في جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، منذ نشر القوة اﻷمنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    siguiendo instrucciones de mi Gobierno, señalo a su atención el establecimiento de un " Servicio de Aduanas de Kosovo " , que ha sido puesto en conocimiento de la Administración Federal de Aduanas de la República Federativa de Yugoslavia por la Aduana de Pristina. UN لدى اﻷمم المتحدة تلقيت تعليمات من حكومتي بلفت انتباهكم الى إنشاء " دائرة جمارك كوسوفو " التي أبلغت إدارة الجمارك الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإنشاءها عن طريق مكتب الجمارك في بريستينا.
    mi Gobierno me ha dado instrucciones de formular una protesta por la reciente visita del Presidente de la República de Albania a Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia, sin el consentimiento previo de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج على الزيارة الأخيرة التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، وذلك دون الحصول على موافقة مسبقة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En relación con la carta que le dirigió el 23 de marzo de 1999 (véase S/1999/338) Javier Solana, Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), en que especificaba los casos en que la República Federativa de Yugoslavia supuestamente había incumplido las disposiciones de la resolución 1199 (1998) del Consejo de Seguridad, tengo instrucciones de mi Gobierno de señalarle lo siguiente: UN إثر قيام السيد خافيير سولانا اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( بتوجيه رسالة لكم في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر S/1999/338( حدد فيها حالات عدم الامتثال المدعى بها من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(، تلقيت تعليمات من حكومتي لكي أفيدكم بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد