El 9 de marzo recibí una carta del Presidente Hamid Karzai en que me informó de que había pedido que la asistencia de la OTAN se intensificase durante el proceso electoral. | UN | وفي 9 آذار/مارس، تلقيت رسالة من الرئيس قرضاي يبلغني بأنه طلب تعزيز مساعدة الناتو أثناء العملية الانتخابية. |
Una semana antes de la reunión, cuando todos los demás dirigentes habían conformado su participación, recibí una carta del Presidente Gbagbo en que me informó de que no asistiría a la reunión. | UN | وقبل موعد انعقاد الاجتماع بأسبوع واحد، وبينما أكد جميع القادة الآخرين مشاركتهم، تلقيت رسالة من الرئيس غباغبو يبلغني فيها بأنه لن يحضر الاجتماع. |
El 11 de julio recibí una carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en que solicitaba que se incluyera a su país en el programa de la Comisión de Establecimiento de la Paz. | UN | 15 - وفي 11 تموز/يوليه، تلقيت رسالة من رئيس وزراء غينيا - بيساو يطلب فيها إدراج بلده على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
También he recibido una carta del Representante Permanente del Iraq en el mismo sentido. | UN | كما تلقيت رسالة من الممثل الدائم للعراق تحمل نفس المعنى. |
Ayer, después de llegar al edificio de las Naciones Unidas, recibí una carta de Srebrenica, un pueblo pequeño sobre el río Drina. | UN | أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا. |
Acabo de recibir un mensaje de uno de mis clientes de golf, y no tiene ni pies ni cabeza. | Open Subtitles | للتو تلقيت رسالة من أحد عملائي في الغولف ولا أستطيع أن اقلب النرد لرأس أو ذيل للخروج من الأمر |
6. También el 6 de julio recibí una carta del Sr. Vladislav Ardzinba, dirigente de las autoridades abjasias en Gudauta, en la que afirmaba que las fuerzas georgianas habían iniciado el bombardeo del 2 de julio. | UN | ٦ - وفي ٦ تموز/يوليه أيضا، تلقيت رسالة من السيد فلادسلاف اردزنبا، رئيس السلطات الابخازية في غودوتا، حيث ادعى أن القصف الذي حدث في ٢ تموز/يوليه قد بدأ من جانب القوات الجورجية. |
El 27 de agosto recibí una carta del Consejo de Seguridad (S/26376) en que se apoyaba enérgicamente la creación de un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias con esos objetivos. | UN | وفي ٢٧ آب/أغسطس، تلقيت رسالة من رئيس مجلس اﻷمن )S/26376( تؤيد بشدة إنشاء صندوق استئماني للتبرعات من هذا القبيل. |
El 19 de febrero de 1994 recibí una carta del grupo representativo de dichos parlamentarios, en la cual se me informaba de las conclusiones a que habían llegado. | UN | وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تلقيت رسالة من مجموعة تمثل أولئك البرلمانيين تبلغني فيها بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها. |
El 16 de septiembre recibí una carta del Presidente del Consejo de Seguridad en que tomaba nota de mi intención de nombrar un nuevo Coordinador Especial de las Naciones Unidas, tras lo cual el Sr. Larsen se hizo cargo de sus funciones el 1º de octubre. | UN | وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، تلقيت رسالة من رئيس مجلس اﻷمن تشير إلى اعتزامي تعيين منسق خاص جديد لﻷمم المتحدة، باشر على إثرها السيد لارسن وظائفه في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El 8 de agosto recibí una carta del Presidente en la que me comunicaba algunas sugerencias importantes sobre los puntos de referencia que habrían de tomarse en consideración en la reducción de la UNAMSIL. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، تلقيت رسالة من الرئيس تتضمن أفكارا هامة بشأن المعايير الواجب وضعها في الاعتبار في عملية إنهاء البعثة تدريجيا. |
El 18 de agosto recibí una carta del Primer Ministro de Etiopía, Meles Zenawi, en la que me comunicaba la decisión de su Gobierno de permitir que los aviones de las Naciones Unidas volaran directamente entre Asmara y Addis Abeba sin desvíos. | UN | 8 - وفي 18 آب/أغسطس، تلقيت رسالة من ميليس زيناوي رئيس وزراء إثيوبيا يبلغني فيها بقرار حكومته السماح لطائرات الأمم المتحدة بالطيران مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا بدون انحراف. |
recibí una carta del Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores del Estado de Qatar en que indicaba su gran interés en que la misión internacional incluyese un aspecto árabe y expresaba la disposición de Qatar de contribuir con 1,5 millones de dólares al establecimiento y la financiación de la misión de las Naciones Unidas en el Sudán para apoyar la aplicación del acuerdo de paz amplio. | UN | كما تلقيت رسالة من النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر تفيد بأنه حرصاً على تضمين البعثة الدولية بعداً عربياً، تبدي دولة قطر استعدادها المساهمة بمبلغ مليون ونصف مليون دولار أمريكي في إنشاء وتمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان. |
El 10 de abril recibí una carta del Representante del Frente Polisario en Nueva York, Sr. Ahmed Boukhari, en la que transmitía una propuesta del Frente Polisario para una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | 6 - وفي 10 نيسان/أبريل، تلقيت رسالة من ممثل جبهة البوليساريو في نيويورك، أحمد بخاري، يحيل فيها " مقترح مقدم من جبهة البوليساريو لإيجاد حل سياسي بالتراضي ينص على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
He recibido una carta del Presidente del Grupo de Estados de África en la que le informa a la Comisión de que el Grupo respalda a Benin como su Vicepresidente. | UN | وقد تلقيت رسالة من رئيس مجموعة الدول الأفريقية يبلغ فيها الهيئة بأن المجموعة اعتمدت بنن نائبا للرئيس ممثلا للمجموعة. |
He recibido una carta del Presidente del Consejo de Seguridad que dice lo siguiente: | UN | تلقيت رسالة من رئيس مجلس الأمن، نصها كما يلي: |
He recibido una carta del Presidente del Consejo de Seguridad, que dice lo siguiente: | UN | وقد تلقيت رسالة من رئيس مجلس الأمن، نصها كما يلي: |
recibí una carta de la Oficina de Guerra esta mañana. | Open Subtitles | حسنٌ، تلقيت رسالة من .وزارة الحرب هذا الصباح |
Ya que ambos están aquí es buen momento para decirles que recibí una carta de mi esposa y ella está casi convencida de darme el divorcio. | Open Subtitles | ،بما أنكما هنا ...فالآن هو أمثل وقت لأخبركما بأني تلقيت رسالة من زوجتي... |
Acabo de recibir un mensaje de Nash. | Open Subtitles | حلقت نصف ذقونهم أنا فقط تلقيت رسالة من ناش |
Por último, he recibido una carta de la Comunidad Económica de los Estados del África Central en la que se me informa de la voluntad de sus miembros de enviar a la Misión algunos recursos. | UN | وأخيرا، تلقيت رسالة من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تبلغني برغبة أعضائها في تزويد البعثة ببعض القدرات. |
Traigo una carta de un niño llamado Bobby Taylor. | Open Subtitles | لقد تلقيت رسالة من فتى يدعى بوبي تايلر |
Por supuesto que sí. Recibí un mensaje del teniente Colum... | Open Subtitles | بالطبع أتذكره تلقيت رسالة من الملازم .. |