ويكيبيديا

    "تلقيناها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hemos recibido de
        
    • hemos recibido del
        
    • recibimos de
        
    • recibimos del
        
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestra profunda gratitud por la asistencia humanitaria y financiera que hemos recibido de todo el mundo. UN لذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق امتناننا للإغاثة والمساعدات المالية التي تلقيناها من كل أنحاء العالم.
    A nuestro juicio, el mandato que hemos recibido de nuestros Jefes de Estado es claro, y debemos cumplirlo sin más dilación y de buena fe. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    Nos sentimos alentados por la respuesta que hemos recibido de los Estados Miembros. UN وقد شجعتنا الاستجابة التي تلقيناها من عموم الأعضاء.
    Agradecemos la asistencia que hemos recibido del Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN ونعرب عن امتناننا العميق للمساعدات التي تلقيناها من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا.
    Mis colegas namibianos y yo siempre valoraremos las orientaciones, el apoyo y la solidaridad que recibimos de la familia de las Naciones Unidas, y de los amigos del mundo entero. UN وسأقدر أنا وزملائي الناميبيون دائما المشورة والدعم والتضامن التي تلقيناها من أسرة الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء والعالم برمته.
    Nos referimos a la asistencia que recibimos del Gobierno de Cuba durante los duros años de nuestra lucha en pro de la libre determinación y la independencia nacional. UN ونشير هنا إلى المساعدة التي تلقيناها من حكومة كوبا أثناء السنوات الصعبة التي كافحنا فيها في سبيل تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    A juzgar por la información que hemos recibido de distintos puntos de nuestro territorio, podemos afirmar que en el territorio del Togo no se han observado hasta la fecha violaciones del embargo de armas a la República Centroafricana. UN إلى حد اليوم، يمكننا، بناء على المعلومات التي تلقيناها من نقاط مختلفة من أراضينا، أن نثبت أنه لم يقع أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى في أراضي توغو.
    Según los informes que hemos recibido de Indonesia han fallecido más de 100 personas, 2.000 han resul- tado heridas, han quedado destruidas 10.000 casas o edificios y todavía no se han determinado los daños materiales. UN وفقا للتقارير التي تلقيناها من اندونيسيا، لقي أكثـــر مـن ١٠٠ شخص حتفهم وأصيب ٢٠٠٠ بجراح، ودمر ٠٠٠ ١٠ منزل أو مبنى، ولم يتم بعد تقدير الدمار المادي.
    Basta un análisis superficial de los informes que hemos recibido de la Corte últimamente para que cualquier persona con un mínimo de conocimiento de lo que es la institución quede impresionada ante el volumen de trabajo al que ha estado haciendo frente. UN إن استعراضا سريعا للتقارير التي تلقيناها من المحكمة في السنوات اﻷخيرة يثير اﻹعجاب بحجم العمل الذي تعين عليها أن تتصدى له لدى أي امرئ يمتلك الحد اﻷدنى من المعرفة بالمؤسسة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno y del pueblo de Zimbabwe por la asistencia humanitaria que hemos recibido de la comunidad internacional durante nuestra época de necesidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير حكومتي وتقدير شعب زمبابوي للمساعدة الإنسانية التي تلقيناها من المجتمع الدولي في فترة الشدة التي عشناعا.
    En vista de las respuestas muy positivas que hemos recibido de los participantes, el Gobierno de Finlandia está decidido a seguir patrocinando este curso práctico cada año. UN واستنادا إلى التعليقات الإيجابية جدا التي تلقيناها من المشاركين، ستظل حكومة فنلندا ملتزمة برعاية حلقة العمل كحلقة سنوية.
    Queremos agradecer humildemente los mensajes de felicitación que hemos recibido de diversas partes del mundo por la celebración de las recientes elecciones parlamentarias y presidenciales. UN ونود أن ننوه بكل تواضع برسائل الإطراء التي تلقيناها من مختلف أجزاء العالم على إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية الأخيرة.
    En nombre de la nación somalí, deseo expresar mi agradecimiento por las promesas de asistencia que hemos recibido de gobiernos y organismos humanitarios de todo el mundo. UN وأود أن أعرب، باسم الأمة الصومالية بأسرها، عن امتناني للتعهدات بتقديم المساعدة التي تلقيناها من الحكومات والوكالات الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    En ese sentido, queremos agradecer la cooperación y el oportuno apoyo que hemos recibido de diferentes países amigos, así como de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن الامتنان للمساعدة العاجلة التي تلقيناها من عدد من البلدان الصديقة وكذلك من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En efecto, según las informaciones inquietantes que hemos recibido de varias fuentes, varios centenares de mercenarios europeos y africanos se encuentran actualmente, al parecer, en el este del Zaire, sobre todo en Kisangani, para ayudar al ejército zairense a preparar y lanzar una contraofensiva contra los rebeldes. UN ووفقاً للمعلومات المقلقة التي تلقيناها من عدة مصادر، فإن هناك حالياً عدة مئات من المرتزقة اﻷوروبيين واﻷفارقة في شرقي زائير، وبخاصة في كيسانجاني، لمساعدة الجيش الزائيري على إعداد وشن هجوم مضاد على المتمردين.
    Habíamos propuesto otras enmiendas al texto, pero ahora las limitamos a una sola, que consideramos que no contradice el contenido del proyecto de resolución, especialmente a la luz de las noticias que hemos recibido del Oriente Medio en los últimos días. UN واقترحنا تعديلات أخرى على النص ولكننا نقتصرها اﻵن على تعديل واحد نشعر أنه لا يتعارض مع مضمون مشروع القرار، خاصة في ضوء المعلومات التي تلقيناها من الشرق اﻷوسط في اﻷيام اﻷخيرة.
    Nos sentimos alentados por las garantías que hemos recibido del Sr. Ban Ki-moon de que se propone trabajar basándose en los cimientos asentados por el Secretario General Kofi Annan y sus predecesores. UN ونرى ما يشجع في التأكيدات التي تلقيناها من السيد بان كي - مون باعتزامه البناء على الأسس التي أرساها الأمين العام كوفي عنان وأسلافه.
    Me refiero a las comunicaciones que hemos recibido del coordinador del Grupo de los 21 informándonos de una reunión que se celebrará el 26 de enero, y que consistirá en una alocución del Secretario General de las Naciones Unidas y, posteriormente, en una reunión oficiosa del P-6 (los seis Presidentes), el P-5 (que supongo que son los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad) y los coordinadores nacionales. UN وأعني الرسائل التي تلقيناها من منسّق مجموعة ال21 لتُعلمنا بقرار عقد اجتماع في 26 كانون الثاني/يناير، سيكون موضوعه كلمة للأمين العام للأمم المتحدة، يعقبها اجتماع غير رسمي لرؤساء المؤتمر الستة والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن (على ما أظن) والمنسقين الإقليميين.
    (El Presidente) Antes de concluir, desearía compartir con ustedes el contenido de una carta que recibimos de la dirección del OIEA en respuesta a nuestra invitación para que este organismo enviase a un representante a nuestros debates. UN أود، قبل أن أبدي ملاحظتي الختامية، أن أطلعكم على مضمون رسالة تلقيناها من إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية رداً على دعوتنا لأن ترسل الوكالة ممثلاً للمشاركة في مداولاتنا.
    No hemos olvidado la ayuda que recibimos de muchos de los países que se encuentran representados aquí hoy, de los cuales una serie de soldados, diplomáticos, trabajadores de asistencia humanitaria y periodistas murieron en Bosnia y Herzegovina mientras se esforzaban para terminar la agresión, llevar la paz y aliviar el sufrimiento, o para asegurarse de que el resto del mundo sabía de ello. UN إننا لا ننسى المساعدة التي تلقيناها من بلدان كثيرة ممثلة هنا اليوم، والتي لقي عدد من جنودها ودبلوماسييها وعمالها وصحفييها حتفهم في البوسنة والهرسك بينما كانوا يعملون على إنهاء العدوان وتحقيق السلام وتخفيف المعاناة عن الناس، أو التأكد من تعريف بقية العالم بما يحدث هناك.
    Agradecemos en particular las expresiones de apoyo que recibimos del Gobierno del Presidente de la Asamblea, del Presidente de la Segunda Comisión de la Asamblea General y de organizaciones especialmente interesadas en la promoción de los intereses comunes de los países en desarrollo, el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وإننا نقدر بوجه خاص عبارات التأييد التي تلقيناها من حكومة رئيس الجمعية، ورئيس اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة، والمنظمات التي تعني بوجه خاص بالارتقاء بالمصالح المشتركة للبلدان النامية، ومجموعة اﻟ ٧٧، وحركة بلدان عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد