| La delegación de Australia espera recibir un informe sobre la marcha de los trabajos en el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General y confía en que se dará término a los trabajos a | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي في الدورة المقبلة للجمعية العامة ويأمل في إتمام العمل في أقرب وقت ممكن. |
| Su delegación espera recibir un informe detallado sobre el sistema de delegación de autoridad y de los mecanismos internos de supervisión en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
| El Comité decidió aplazar el examen del informe cuadrienal en espera de recibir un informe especial de la ONG. | UN | وقررت اللجنة تأجيل النظر في التقرير الذي يقدم كل أربع سنوات بانتظار تلقي تقرير خاص من المنظمة غير الحكومية. |
| Observando que sigue llevándose a cabo un examen de la situación relativa a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y esperando con interés que se le transmita un informe definitivo en su debido momento, | UN | وإذ يلاحظ أن استعراض الحالة فيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص لا يزال جاريا، وإذ يتطلع الى تلقي تقرير نهائي في موعد مناسب، |
| El Comité contra el Terrorismo aguarda con interés recibir un informe sobre la evolución de la legislación contra el blanqueo de dinero que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha presentado al Parlamento. | UN | تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تلقي تقرير مرحلي عن تشريع غسل الأموال الذي قدمته حكومة جمهورية إيران الإسلامية للبرلمان. |
| Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe. | UN | وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير. |
| El Comité desearía recibir un informe provisional al respecto. | UN | وتود اللجنة تلقي تقرير مرحلي عن هذا الموضوع. |
| El Consejo expresó también su interés por recibir un informe del Secretario General sobre el modo en que las Naciones Unidas enfocan la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
| La UNCTAD espera recibir un informe sobre el tema, después de nuevas deliberaciones paralelas al actual período de sesiones de la Asamblea General, y está dispuesta a desempeñar la parte que le corresponda para impulsar las deliberaciones. | UN | وقال إن الأونكتاد يأمل في تلقي تقرير عن هذا الموضوع في أعقاب إجراء مزيد من المناقشات على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور في الدفع قدما بالمناقشات. |
| El Comité sostuvo que recibir un informe final, en lugar de un proyecto de informe de auditoría, era una cuestión de buena gobernanza. | UN | وأكد المجلس أن تلقي تقرير نهائي، عوضاً عن مشروع تقرير، عن مراجعة الحسابات هو مسألة تتعلق بالإدارة السليمة. |
| Desearían recibir un informe sobre la situación y piden al Secretario General que en el período de sesiones en curso presente una nueva propuesta relativa a la Oficina que comprenda mayores funciones de fiscalización y obligaciones más amplias en materia de rendición de cuentas. | UN | وهي تود تلقي تقرير بشأن الحالة الراهنة وتطلب من اﻷمين العام أن يقدم الاقتراح الداعي الى إنشاء هذا المكتب بمزيد من مسؤوليات اﻹشراف والمساءلة في الدورة الحالية. |
| Pidieron al CAC que intensificara al máximo esos esfuerzos y manifestaron su interés en recibir un informe sobre los resultados. | UN | وطلبوا إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبذل أقصى ما تستطيع من تلك الجهود وقالوا إنهم يتطلعون إلى تلقي تقرير عن النتائج المحرزة. |
| El Comité contra el Terrorismo querría recibir un informe provisional acerca de los 12 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en que se indiquen: | UN | تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي تقرير مرحلي فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثنتـي عشرة المناهضة للإرهـاب، يبين فيه ما يلي: |
| Observando que sigue llevándose a cabo un examen de la situación relativa a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y esperando con interés que se le transmita un informe definitivo en su debido momento, | UN | وإذ يلاحظ أن استعراض الحالة فيما يتعلق ببعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام في قبرص لا يزال جاريا، وإذ يتطلع الى تلقي تقرير نهائي في موعد مناسب، |
| E. Salvaguardias propuestas Las medidas posteriores a la recepción del informe de investigación descritas en los párrafos 36 a 39 tienen por objeto salvaguardar las debidas garantías procesales del personal. | UN | 41 - تشكل الخطوات المشار إليها في الفقرات 36 إلى 39 أعلاه، والتي تتخذ عقب تلقي تقرير التحقيق، ضمانات لكفالة احترام حقوق الموظفين في اتباع الإجراءات الواجبة. |
| :: se recibió un informe de inteligencia del Ejército sobre los interrogatorios | UN | :: تم تلقي تقرير من الاستخبارات العسكرية بشأن الاستجوابات |
| En espera de recibir el informe y las recomendaciones de la misión técnica, las necesidades de recursos para el componente electoral de la UNOMIL se presentarán en fecha posterior. | UN | وفي انتظار تلقي تقرير البعثة التقنية وتوصياتها تقرر إرجاء عرض الاحتياجات من الموارد للعنصر الانتخابي لبعثة المراقبين الى وقت لاحق. |
| 16. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 15 supra, la información adicional que una Parte cuyo cumplimiento se cuestione presente como respuesta a la documentación deberá remitirla a la secretaría en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que haya recibido la documentación, a menos que las circunstancias del caso requieran un período más prolongado. | UN | 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترة زمنية أطول. |
| Varios oradores declararon interés en recibir el informe sobre el cumplimiento de las normas de evaluación en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وتطلع عـدد مـن المتكلمين إلى تلقي تقرير تقييم الالتزام في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
| La información contenida en los registros sólo se utilizará cuando se reciba un informe sobre una operación o transacción sospechosa. | UN | ولا تستعمل المعلومات الواردة في السجلات إلا عند تلقي تقرير بشأن عملية أو معاملة مشبوهة، وإلا إذا ورد هذا التقرير. |
| La OSSI propone que la Asamblea General contemple la posibilidad de que el equipo especial de tareas le presente un informe anual para poder determinar sus necesidades y los efectos de su labor. | UN | ويقترح المكتب أن تنظر الجمعية العامة في تلقي تقرير سنوي من فرقة العمل بغرض تقييم احتياجات الفرقة وأثر عملها. |
| Continuaré informando al Consejo de Seguridad tras haber recibido el informe del Sr. Fall. | UN | وسوف أتولى مرة أخرى إبلاغ مجلس اﻷمن عقب تلقي تقرير السيد فال. |
| 7. Decide volver a examinar la cuestión en su quincuagésimo primer período de sesiones, una vez que haya recibido el informe del Secretario General. | UN | ٧ - تقرر أن تعود الى هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين لدى تلقي تقرير اﻷمين العام. |